Preview Subtitle for Trading Places 1983


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:04:03,013 --> 00:04:05,891
Micul dejun, domnule.

2
00:04:21,853 --> 00:04:23,764
Carne de porc!

3
00:04:24,533 --> 00:04:28,082
Am sentimentul că se va întâmpla
ceva foarte interesant

4
00:04:28,213 --> 00:04:31,205
pe piaţa de carne de porc,
în dimineaţa asta.

5
00:04:43,053 --> 00:04:46,807
Dra Penelope va lua cina
cu dumneavoastră în seara asta?

6
00:04:46,933 --> 00:04:48,969
Da, luăm cina împreună.

7
00:05:29,573 --> 00:05:33,771
- Bună dimineaţa, dle Winthorpe.
- Bună dimineaţa, Folsey.

8
00:05:41,693 --> 00:05:44,730
- Bună dimineaţa, dle Winthorpe.
- 'Neaţa.

9
00:05:47,293 --> 00:05:51,366
- Bună dimineaţa, dle Winthorpe.
- 'Neaţa.

10
00:06:23,533 --> 00:06:26,127
Carne de porc proaspătă.
Am ştiut eu, am ştiut!

11
00:06:43,053 --> 00:06:45,692
Bună dimineaţa, dle Duke.

12
00:06:46,573 --> 00:06:48,325
Bună dimineaţa, dle Duke.

13
00:07:28,173 --> 00:07:30,289
Când vindem?

14
00:07:30,413 --> 00:07:32,404
Nu-mi vine să cred ce stupizi sunt

15
00:07:32,533 --> 00:07:34,330
oamenii ăştia de ştiinţă.

16
00:07:34,453 --> 00:07:37,923
Eterna întrebare! Nu este
nici o întrebare. Răspunsul e evident.

17
00:07:38,053 --> 00:07:43,047
Nu-mi pasă de ereditate versus mediu.
De fapt, m-am săturat până peste cap!

18
00:07:43,173 --> 00:07:46,165
Mă interesează doar câţi bani
scoatem pe carnea noastră de porc.

19
00:07:46,293 --> 00:07:49,444
Winthorpe a stabilit preţul la 76,25.
Graficele lui au stabilit

20
00:07:49,573 --> 00:07:51,370
că nu vor urca mai sus de atât.

21
00:07:51,493 --> 00:07:53,324
Nu vor urca niciodată atât de sus.

22
00:07:53,453 --> 00:07:55,250
- Hai să vindem acum.
- Răbdare, Mortimer.

23
00:07:55,373 --> 00:07:57,568
Hai să vedem dacă Winthorpe are dreptate.

24
00:07:57,693 --> 00:07:59,285
Winthorpe greşeşte.

25
00:07:59,413 --> 00:08:02,166
Deja a atins cel mai înalt nivel!
Îţi spun să vindem acum.

26
00:08:02,293 --> 00:08:04,284
- Mai aşteaptă câteva secunde.
- Se închide bursa...

27
00:08:04,413 --> 00:08:06,529
N-o să apucăm să facem comanda.

28
00:08:24,093 --> 00:08:29,008
Tocmai am câştigat
347.000 de dolari.

29
00:08:29,133 --> 00:08:31,408
Fă-mi legătura cu Winthorpe.

30
00:08:31,533 --> 00:08:35,651
Desigur. N-am ezitat nici măcar
un moment, Mortimer.

31
00:08:35,773 --> 00:08:39,129
Sunt sigur că mulţi şi-au pus burta
la cale de data asta.

32
00:08:39,253 --> 00:08:41,687
Ne vedem la club.

33
00:09:10,893 --> 00:09:12,690
Bună dimineaţa, dle Duke.

34
00:09:12,813 --> 00:09:15,168
Crăciun fericit!
Vă mulţumesc foarte mult.

35
00:09:15,293 --> 00:09:18,888
În Vietnam am păţit asta,
dar nu sunt rău, mulţumesc.

36
00:09:19,013 --> 00:09:21,481
Crăciun fericit!
Hannukah fericit!

37
00:09:21,613 --> 00:09:23,490
Da, domnule.
Ce mai faceţi, domnule?

38
00:09:23,613 --> 00:09:25,524
Nu vreţi să miluiţi
un amărât veteran?

39
00:09:25,653 --> 00:09:27,530
Rămân în genunchi pentru restul
vieţii mele.

40
00:09:27,653 --> 00:09:30,121
N-am bani să-ţi dau. Vă rog! Orice!

41
00:09:30,253 --> 00:09:31,606
Vă rog, o centimă!

42
00:09:31,733 --> 00:09:33,166
Orice, măcar doi dolari!

43
00:09:33,293 --> 00:09:36,046
Orice, o centimă, un bănuţ!
Chiar nu-mi place asta.

44
00:09:36,173 --> 00:09:41,008
Nu-mi pasă ce e
[...]
Everything OK? Download subtitles