Preview Subtitle for Apartment Girls


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,040 --> 00:00:08,988
a va faire une super couverture.

2
00:00:10,020 --> 00:00:12,303
"L'œil du Cyclone de la mode".
Si original.

3
00:00:12,795 --> 00:00:15,435
Tu as l'air de quelqu'un
qui tait bonne en science.

4
00:00:15,560 --> 00:00:18,684
Pourquoi les tornades touchent toujours
les bidonvilles et les caravanes ?

5
00:00:18,853 --> 00:00:20,542
Dieu dteste-t-il les gens pauvres ?

6
00:00:20,667 --> 00:00:22,574
Amanda, j'en doute fortement.

7
00:00:23,281 --> 00:00:24,910
Mais l, c'est comme si

8
00:00:25,035 --> 00:00:27,255
j'tais en plein milieu
d'un ouragan de mode.

9
00:00:27,736 --> 00:00:29,614
Tu ressembles une princesse en XL.

10
00:00:29,739 --> 00:00:31,530
T'habiller
avec mes anciens vtements,

11
00:00:31,698 --> 00:00:33,782
c'est comme jouer
avec une grosse poupe vivante.

12
00:00:33,907 --> 00:00:37,787
- C'est trop drle. On refera demain ?
- Non. Mais ce qui serait drle,

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,665
c'est que les assistantes participent
au sminaire des diteurs.

14
00:00:40,833 --> 00:00:43,395
Je veux dire, tout le monde de Meade

15
00:00:43,520 --> 00:00:45,680
partant dans les bois,
partageant des ides,

16
00:00:45,805 --> 00:00:47,838
se racontant des anecdotes.
a a l'air bien.

17
00:00:48,006 --> 00:00:49,256
Bien comme l'herps.

18
00:00:49,424 --> 00:00:51,425
- Tu peux me tenir mon bagel ?
- Oui.

19
00:00:55,640 --> 00:00:57,430
Saison 3 - pisode 08
Tornado Girl

20
00:00:57,599 --> 00:00:58,908
C'est pour ton bien.

21
00:01:00,233 --> 00:01:01,490
{\pos(192,220)}Phil, c'est Betty.

22
00:01:03,844 --> 00:01:05,319
{\pos(192,230)}C'est dommage.

23
00:01:05,908 --> 00:01:08,171
{\pos(192,230)}Je pense que je vais
mettre Daniel au courant.

24
00:01:12,340 --> 00:01:14,796
{\pos(192,230)}Phil vient d'appeler.
Il y a un problme chez l'imprimeur,

25
00:01:14,921 --> 00:01:17,999
{\pos(192,230)}Donc la tornade de la mode arrivera
aux quais de chargement qu' midi,

26
00:01:18,124 --> 00:01:20,036
{\pos(192,230)}et donc on doit retarder
ta validation finale.

27
00:01:20,616 --> 00:01:21,830
a craint !

28
00:01:21,999 --> 00:01:25,042
{\pos(192,230)}Je voulais aller au sminaire
avec Connor. a devait tre sympa.

29
00:01:26,529 --> 00:01:30,244
{\pos(192,230)}Eh bien, c'est juste une ide,
tu le sais bien, lance en l'air.

30
00:01:30,369 --> 00:01:32,576
{\pos(192,230)}Pourquoi ne partirais-tu pas
avec Connor

31
00:01:32,701 --> 00:01:36,177
{\pos(192,220)}en me laissant faire la validation ?
Juste avant que les magazines sortent ?

32
00:01:36,377 --> 00:01:37,907
{\pos(192,220)}Je ne sais pas, je veux dire...

33
00:01:38,599 --> 00:01:41,529
{\pos(192,220)}S'il y a le moindre problme,
c'est la dernire chance de les voir.

34
00:01:41,654 --> 00:01:44,171
{\pos(192,230)}Je ne pense pas que tu veuilles
ce genre de responsabilits

35
00:01:45,253 --> 00:01:46,242
{\pos(192,230)}Si, je le veux.

36
00:01:46,802 --> 00:01:49,189
{\pos(192,230)}Je t'ai observ le faire
un million de fois,

37
00:01:49,314 --> 00:01:51,110
{\pos(192,230)}je sais quoi a doit ressembler.

38
00:01:51,278 --> 00:01:54,162
{\pos(192,230)}De plus, tu te reposeras.
J'ai vraiment envie de me sentir utile

39
00:01
[...]
Everything OK? Download subtitles