Preview Subtitle for Weeds S3e02 Hdtv Ro


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,070 --> 00:00:01,980
În episoadele anterioare
din WEEDS:

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,580
- Bună.
- Salut.

3
00:00:04,590 --> 00:00:05,180
Fiul meu.

4
00:00:05,190 --> 00:00:06,830
Tim şi cu mine ne pregăteam
să jucăm un joc.

5
00:00:06,840 --> 00:00:08,510
Nu prea sunt bună
la jocuri.

6
00:00:08,520 --> 00:00:11,600
Mama mea e. Cred că
e mult mai deşteaptă decât tine.

7
00:00:11,610 --> 00:00:12,780
Kashishian îţi
transmite adio.

8
00:00:12,790 --> 00:00:13,930
Peter...e mort ?

9
00:00:13,940 --> 00:00:14,890
Da !

10
00:00:14,900 --> 00:00:16,620
Agentul Fundis, Narcotice.

11
00:00:16,630 --> 00:00:18,380
Vreau să vorbim despre
Peter Scottson.

12
00:00:18,390 --> 00:00:19,290
Sunt partenerul său.

13
00:00:19,300 --> 00:00:20,750
Cel care râgâie ?

14
00:00:21,240 --> 00:00:24,150
Lumea se holbează,
copiii plâng şi o iau la goană.

15
00:00:24,160 --> 00:00:25,480
Vreau să-l suni
pe un prieten de-al meu.

16
00:00:25,490 --> 00:00:28,420
Realizăm un film într-una
din casele noastre goale.

17
00:00:28,430 --> 00:00:29,300
Are nevoie de un caterer.

18
00:00:29,310 --> 00:00:31,470
Aş vrea să rezolvăm
misterul şcolii

19
00:00:31,480 --> 00:00:34,540
finanţate din bani publici,
dar care are o curiculă religioasă

20
00:00:34,550 --> 00:00:38,350
încălcând direct separaţia
între biserică şi stat.

21
00:00:38,360 --> 00:00:40,390
Ia loc, Shane Botwin.

22
00:00:40,400 --> 00:00:41,710
Am cancer.

23
00:00:41,720 --> 00:00:43,190
Puişorii mei se duc, Nancy.

24
00:00:43,200 --> 00:00:47,150
După chirurgia reparatorie
o să te simţi ca şi nouă.

25
00:00:47,160 --> 00:00:50,910
Sunt separată,
în proces de divorţ.

26
00:00:50,920 --> 00:00:52,760
O să mă ajuţi să sărbătoresc.

27
00:00:53,120 --> 00:00:56,730
În ultimele mele două relaţii,
ambii bărbaţi au sfârşit morţi.

28
00:01:47,170 --> 00:01:52,400
WEEDS - sezonul III
Episodul 8: Cele două doamne Scottson

29
00:01:55,590 --> 00:01:58,900
Traducere şi adaptare: silversky
- ant1mihai@yahoo.com -

30
00:01:59,970 --> 00:02:01,640
Căpitane...

31
00:02:03,790 --> 00:02:06,500
Ok, Fundis, spune-mi povestea.

32
00:02:08,820 --> 00:02:11,990
Un cetăţean l-a găsit pe Scottson.

33
00:02:12,000 --> 00:02:16,840
Credem că a fost îndesat într-o conductă
de scurgere până când a venit ploaia şi...

34
00:02:17,420 --> 00:02:18,830
...l-a scos la suprafaţă.

35
00:02:19,780 --> 00:02:21,590
Nu poţi să iei ceva pentru râgâit ?

36
00:02:21,600 --> 00:02:22,690
Am încercat de toate, căpitane.

37
00:02:22,700 --> 00:02:25,280
Atunci măcar suge o mentosană.

38
00:02:25,290 --> 00:02:27,320
Ce-ai mâncat, pastramă ?

39
00:02:27,330 --> 00:02:29,250
- Cu secară, dl-e.
- Altceva, Fundis ?

40
00:02:29,260 --> 00:02:32,680
A fost împuşcat în cap
de la mică distanţă.

41
00:02:32,690 --> 00:02:33,810
Arată urât.

42
00:02:33,820 --> 00:02:35,430
Cine, de ce şi când ?

43
00:02:35,440 --> 00:02:38,460
Am încercat să înţeleg
ce s-a întâmplat de când a dispărut.

44
00:02:38,470 --> 00:02:41,500
Să-i reconstitui paşii,
să întreb...

45
00:02:41,510 --> 00:02:42,480
Scottson,Peter

46
00:02:46,330 --> 00:02:47,110
Ce e ăsta ?

47
00:02:47,120 --> 00:02:49,430
Lecturi particulare, de la
Afaceri Interne.


[...]
Everything OK? Download subtitles