Preview Subtitle for Beloved


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,322 --> 00:00:13,157
No te entusiasmes tanto

2
00:00:18,899 --> 00:00:21,800
- Mi más sentido pésame.
- Muchas gracias por venir.

3
00:00:21,868 --> 00:00:25,269
- Me alegro de verte.
- Muchas gracias.

4
00:00:25,806 --> 00:00:26,898
Gracias.

5
00:00:27,507 --> 00:00:29,498
Dios mío, gracias.

6
00:00:32,612 --> 00:00:36,981
- Lamento mucho lo de tu tía.
- Era la tía de Cheryl.

7
00:00:37,951 --> 00:00:39,441
Pero gracias.

8
00:00:39,519 --> 00:00:41,419
żViniste en avión de Florida?

9
00:00:41,488 --> 00:00:44,787
No, vinieron su hermana
con el novio y sus padres.

10
00:00:44,858 --> 00:00:47,827
- Yo vivo aquí.
- Ya veo. Mi más sentido pésame.

11
00:00:55,702 --> 00:00:57,465
- Lindo funeral.
- Sí.

12
00:00:58,705 --> 00:01:01,401
Gracias por la habitación
en el hotel. Te lo agradezco.

13
00:01:01,475 --> 00:01:03,238
Por favor, es un placer.

14
00:01:03,343 --> 00:01:06,073
Te quería preguntar,
żEl minibar--

15
00:01:07,114 --> 00:01:10,083
żEl minibar está incluido
en el precio?

16
00:01:10,150 --> 00:01:12,084
- Claro, toma lo que quieras.
- Genial.

17
00:01:12,152 --> 00:01:15,417
Úsalo. Hay M&M
y Toblerone.

18
00:01:15,889 --> 00:01:18,517
- Yo no bebo.
- Es chocolate.

19
00:01:20,560 --> 00:01:24,121
- żCómo lo tomó Cheryl?
- Creo que está bien.

20
00:01:25,866 --> 00:01:28,562
Esta mańana me corté
el dedo tratando de poner...

21
00:01:28,769 --> 00:01:32,762
...de hacer un agujero en el
cinturón. Debo haber adelgazado.

22
00:01:33,774 --> 00:01:35,366
Me duele mucho.

23
00:01:38,812 --> 00:01:41,576
- ˇQué linda familia!
- Sí, son muy amables.

24
00:01:42,115 --> 00:01:46,017
- Becky es buena, żNo?
- Es una muńeca, es muy tierna.

25
00:01:46,520 --> 00:01:48,818
żCuánto tiempo estuvieron
de novios...

26
00:01:49,790 --> 00:01:51,883
...tú y Cheryl antes de casarse?

27
00:01:53,260 --> 00:01:56,286
No mucho. Primero fuimos
amigos y después...

28
00:01:58,598 --> 00:02:01,624
...tras haber tenido relaciones
sexuales, nos casamos muy rápido.

29
00:02:02,569 --> 00:02:05,003
Becky tiene muchas ganas de casarse.

30
00:02:06,273 --> 00:02:09,504
Y yo no quiero.

31
00:02:10,911 --> 00:02:14,904
Y el día que nos avisaron lo
de la tía, yo iba a cortar--

32
00:02:14,981 --> 00:02:18,007
Había ido a la casa de Becky
a cortar con ella.

33
00:02:18,652 --> 00:02:20,745
ˇDios mío! Es decir
que viniste aquí...

34
00:02:21,354 --> 00:02:23,788
...y querías cortar la
relación con ella.

35
00:02:24,224 --> 00:02:25,486
No lo pude hacer...

36
00:02:25,792 --> 00:02:28,454
...por cinco minutos.

37
00:02:28,895 --> 00:02:32,729
Dios mío. Y después no pudiste
decírselo porque la tía se había matado.

38
00:02:33,934 --> 00:02:36,095
żCuánto tiempo crees...

39
00:02:36,169 --> 00:02:38,603
...que debería esperar para--

40
00:02:39,906 --> 00:02:41,498
żPara decirle?

41
00:02:42,909 --> 00:02:46,401
Si hubiese sido la madre, te diría
que vuelvas en el avión y esperes...

42
00:02:46,480 --> 00:02:49,040
...unos seis o siete días.

43
00:02:50,417 --> 00:02:54,376
Pero por ser la tía, que ni siquiera
vive en la misma ciudad que ella...

44
00:02:54,488 --> 00:02:56,786
...y que no ve con mucha frecuencia...

45
00:02:57,491 --> 00:03:00
[...]
Everything OK? Download subtitles