Preview Subtitle for Ambushed


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,207 --> 00:00:09,606
Direct aux Urgences

2
00:00:09,807 --> 00:00:11,843
- Possible en une nuit ?
- Il faut.

3
00:00:12,047 --> 00:00:15,437
- Change les piles des micro-cravates.
- Plus de 9 volts.

4
00:00:15,647 --> 00:00:18,320
- Y a cette odeur.
- Rob, balance des blancs.

5
00:00:18,527 --> 00:00:21,325
Tony l'a fait.
Et la mire et le son aussi.

6
00:00:21,527 --> 00:00:23,802
Pourquoi tous les hôpitaux
sentent ça ?

7
00:00:24,007 --> 00:00:26,885
- Des beignets au porc ? Qui a pris ça ?
- Moi.

8
00:00:27,087 --> 00:00:30,238
- Merci beaucoup.
- Distorsion sur la caméra en Trauma.

9
00:00:30,447 --> 00:00:31,846
Pas encore à niveau.

10
00:00:32,047 --> 00:00:35,403
Bien. On va filmer.
Tout le monde est prêt ?

11
00:00:35,607 --> 00:00:36,881
Cet iris t'inquiète ?

12
00:00:37,087 --> 00:00:38,839
- اa va.
- C'est numéroté.

13
00:00:39,007 --> 00:00:43,637
Stuart et moi, on lâche pas le docteur.
Luis et Rob, suivez-nous.

14
00:00:43,847 --> 00:00:45,678
اa coupe encore.

15
00:00:45,887 --> 00:00:47,878
On n'aura pas de deuxième chance.

16
00:00:48,087 --> 00:00:50,157
- Je hais les hostos.
- Dr Greene ?

17
00:00:50,367 --> 00:00:51,720
Je ne l'ai pas vu.

18
00:00:51,927 --> 00:00:54,487
- Prêts, au salon ?
- Il manque les cassettes.

19
00:00:54,687 --> 00:00:57,406
- Où est le chargeur de batterie ?
- En Radio.

20
00:00:57,607 --> 00:00:59,962
Baisse la RF de 6. C'est trop chaud.

21
00:01:06,887 --> 00:01:07,876
C'est quoi ?

22
00:01:08,087 --> 00:01:11,921
Oh, des séquences de sécurité.
Le lieu de travail.

23
00:01:12,687 --> 00:01:13,915
Les Cubbies perdent ?

24
00:01:14,127 --> 00:01:15,560
J'ai pas regardé.

25
00:01:15,767 --> 00:01:18,281
On a mis d'autres caméras
fixes à la réception

26
00:01:18,487 --> 00:01:20,478
- et dans la salle jaune.
- Réa 1 ?

27
00:01:20,687 --> 00:01:25,238
Les zones de passage. Des plans
larges donneront de la variété.

28
00:01:25,447 --> 00:01:26,562
C'est sûr.

29
00:01:26,887 --> 00:01:30,084
On les laisse tourner,
on verra ce qu'on aura.

30
00:01:30,887 --> 00:01:31,876
C'est branché ?

31
00:01:32,087 --> 00:01:34,476
Vous allez vite oublier
qu'on est là.

32
00:01:35,167 --> 00:01:36,725
A tout à l'heure.

33
00:01:36,927 --> 00:01:38,042
Pardon.

34
00:02:05,287 --> 00:02:07,118
On démarre sur lui qui arrive.

35
00:02:07,327 --> 00:02:10,160
Trop tard, il est déjà en Réa.
Attention.

36
00:02:11,407 --> 00:02:13,875
- Il a des lunettes.
- Je me souviens.

37
00:02:15,287 --> 00:02:17,323
Il a eu 400 mg de morphine.

38
00:02:17,527 --> 00:02:20,121
- Le poteau de but va bien ?
- J'ai marqué.

39
00:02:20,327 --> 00:02:24,525
Analyses pré-op. NFS, groupe,
et clichés du membre inférieur gauche.

40
00:02:24,727 --> 00:02:27,082
- Ancef ?
- 1g en IV en même temps,

41
00:02:27,287 --> 00:02:28,481
et 100 de gentamicine.

42
00:02:28,687 --> 00:02:31,360
- C'est bien cassé ?
- Pas de bol pour ta fac.

43
00:02:31,567 --> 00:02:34,035
- Mais j'ai 24 ans.
- 24 ans ?

44
00:02:34
[...]
Everything OK? Download subtitles