Preview Subtitle for 03 02


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:47,560 --> 00:02:51,553
D'où le syndrome de Stockholm,
d'après un braquage en 1973,

2
00:02:51,760 --> 00:02:55,275
où les otages ont pris
la défense de leurs kidnappeurs.

3
00:02:55,960 --> 00:02:59,748
Dans des situations extrêmes,
les victimes ont de l'empathie

4
00:02:59,960 --> 00:03:02,554
et de la compassion
pour leurs tortionnaires.

5
00:03:02,760 --> 00:03:03,875
Des exemples ?

6
00:03:05,280 --> 00:03:07,316
Patty Hurst, kidnappée,

7
00:03:07,520 --> 00:03:11,718
séquestrée et violée par
l'Armée de Libération Symbionaise.

8
00:03:11,920 --> 00:03:14,388
- Elle s'est ralliée à eux.
- Bien.

9
00:03:15,000 --> 00:03:17,116
Pourquoi faisons-nous ça ?

10
00:03:17,840 --> 00:03:20,229
Qu'est-ce qui pousse
des gens à faire ça ?

11
00:03:21,880 --> 00:03:24,030
Victimisation et soumission ?

12
00:03:25,160 --> 00:03:28,232
Nous faisons tout
pour ne pas être une victime.

13
00:03:29,240 --> 00:03:31,435
Comme avec Angelica Bain ?

14
00:03:33,640 --> 00:03:35,631
Je n'y avais pas pensé.

15
00:03:36,040 --> 00:03:38,679
J'étais prêt à tout
pour ne pas mourir.

16
00:03:38,880 --> 00:03:41,075
C'était de l'auto préservation.

17
00:03:41,280 --> 00:03:43,271
Pourquoi continuer à la voir ?

18
00:03:49,880 --> 00:03:51,677
C'est une occasion unique :

19
00:03:51,880 --> 00:03:54,553
mon bourreau
est maintenant mon patient.

20
00:03:56,280 --> 00:03:59,272
Tony Hill.
Dans quel état est le corps ?

21
00:03:59,680 --> 00:04:03,832
Pas terrible. On a des os,
mais il sera dur de l'identifier.

22
00:04:04,040 --> 00:04:07,828
J'ai bien sûr demandé
à Tony Hill de jeter un œil.

23
00:04:08,040 --> 00:04:11,430
La dernière fois,
on aurait dû le faire plus tôt.

24
00:04:11,640 --> 00:04:14,029
Son avis pourrait s'avérer utile.

25
00:04:18,040 --> 00:04:20,110
Vous vous êtes revus
dernièrement ?

26
00:04:20,320 --> 00:04:21,309
Carol ?

27
00:04:24,320 --> 00:04:26,311
Non, on ne s'est pas parlés.

28
00:04:27,320 --> 00:04:30,995
- A-t-il dit quelque chose ?
- À propos de la dernière fois ?

29
00:04:32,320 --> 00:04:33,912
Il n'en a pas parlé.

30
00:04:49,400 --> 00:04:52,472
- Ça te tente, Jack ?
- Non, c'est trop tôt.

31
00:04:52,680 --> 00:04:55,194
- Il dit toujours ça.
- Le week-end.

32
00:04:55,400 --> 00:04:58,915
- Bon, de quoi j'ai l'air ?
- Fatiguée, comme d'habitude.

33
00:04:59,120 --> 00:05:01,509
Parle pour toi, grand-père.

34
00:05:01,720 --> 00:05:05,759
Bien, la semaine prochaine,
ça sera la bataille des chefs.

35
00:05:05,960 --> 00:05:08,155
Extatics joueront
leur nouveau single.

36
00:05:08,360 --> 00:05:11,158
Et nous découvrirons
les secrets de Hollywood.

37
00:05:11,360 --> 00:05:12,349
- Bye !
- À plus !

38
00:05:19,080 --> 00:05:21,275
Coupé ! Merci à tous.

39
00:05:21,480 --> 00:05:24,995
Ne t'inquiète pas, c'est très bien,
trois fois par semaine.

40
00:05:25,200 --> 00:05:27,316
Vous êtes l'émission à la mode.

41
00:05:27,520 --> 00:05:30,910
Jack, Norwich à 19 h.
Jason, tu le prendras à 15h30 ?

42
00:05:31,120 --> 00:05:32,235
Pas de problème.

43
00:05:32,440 --> 00:05:34,829
Je ne veux pas
que les gens se lassent.

44
00:05:35,040 --> 00:05:37,838
- Il y a quoi à Norwich ?
- Ton match de charité.

45
00:05:38
[...]
Everything OK? Download subtitles