Preview Subtitle for Backfire


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,479 --> 00:00:05,418
{\pos(192,235)}- Rentre à la maison.
- Qu'est-ce que tu fous ?

2
00:00:06,113 --> 00:00:08,038
- Je suis ta mère.
- Va au diable !

3
00:00:08,357 --> 00:00:10,404
J'ai frappé Julie, hier soir.

4
00:00:12,556 --> 00:00:13,604
Tu fais quoi ?

5
00:00:13,923 --> 00:00:16,167
Je me sens plus proche
de Dieu à tes côtés.

6
00:00:16,509 --> 00:00:18,512
Tu pensais que ce texte
allait fonctionner ?

7
00:00:18,774 --> 00:00:19,847
Et si je te disais

8
00:00:20,135 --> 00:00:23,149
que je pouvais le faire disparaître
et te récupérer ton boulot ?

9
00:00:23,468 --> 00:00:24,745
Tu es fou.

10
00:00:25,030 --> 00:00:27,646
- J'aurais voulu le tuer moi-même.
- Dis pas ça.

11
00:00:27,908 --> 00:00:30,207
Si quoi que ce soit
t'arrive par ma faute...

12
00:00:30,367 --> 00:00:31,817
je ne me le pardonnerai jamais.

13
00:00:32,079 --> 00:00:34,194
Je vais à Mexico.
Pour me faire opérer.

14
00:00:34,456 --> 00:00:37,156
- Je remarcherai probablement.
- Mexico, hein ?

15
00:01:10,075 --> 00:01:11,324
Attends. Attends.

16
00:01:11,775 --> 00:01:14,469
- C'est bon.
- Ça doit être dans le coin.

17
00:01:16,651 --> 00:01:18,716
C'est ici que des miracles
se produisent.

18
00:01:19,420 --> 00:01:21,035
- T'es prêt ?
- Je le suis.

19
00:01:25,960 --> 00:01:27,796
Désolé, mais c'est ridicule.

20
00:01:27,956 --> 00:01:30,064
Vous savez combien de temps
on a mis pour venir ?

21
00:01:31,095 --> 00:01:34,254
Je suis désolée. La personne ayant pris
le rendez-vous s'est trompée.

22
00:01:34,816 --> 00:01:37,216
Bon, quand le docteur sera-t-il là ?

23
00:01:37,517 --> 00:01:38,967
Sans doute la semaine prochaine.

24
00:01:39,230 --> 00:01:42,532
Sans doute...
Sans doute la semaine prochaine ?

25
00:01:42,886 --> 00:01:46,525
C'est dingue !
Quel genre d'endroit c'est ?

26
00:01:46,722 --> 00:01:49,228
Vous ne savez pas
quand il sera là, exactement ?

27
00:01:49,490 --> 00:01:50,854
Vous travaillez ici ?

28
00:01:51,116 --> 00:01:54,946
Le docteur est en vacances
avec sa famille. Je ne suis pas sûre.

29
00:01:55,979 --> 00:01:59,363
Voici une carte. Rappelez la semaine
prochaine, on s'arrangera.

30
00:02:04,071 --> 00:02:05,366
Wescott est survolté.

31
00:02:06,258 --> 00:02:07,827
Une passe en milieu de terrain.

32
00:02:08,080 --> 00:02:09,832
Et un autre first down !

33
00:02:10,103 --> 00:02:11,173
Une passe !

34
00:02:13,348 --> 00:02:14,627
Un homme à la réception.

35
00:02:14,797 --> 00:02:16,398
Il l'a. Il évite le plaquage.

36
00:02:17,101 --> 00:02:21,276
- Touchdown, et Wescott prend de l'avance.
- N'abandonnez pas la bataille.

37
00:02:21,585 --> 00:02:25,013
Tu as vu ça ? Il l'a lancée
et l'autre équipe a marqué un touchdown.

38
00:02:25,275 --> 00:02:27,820
Notre défense est inexistante.

39
00:02:28,373 --> 00:02:30,144
Saracen passe de nouveau à Williams.

40
00:02:30,513 --> 00:02:34,504
Et de nouveau, il est bloqué
par un mur de défenseurs.


41
00:02:34,685 --> 00:02:36,692
Cette action ne fonctionne pas.

42
00:02:37,369 --> 00:02:38,485
Williams se faufile.

43
00:02:38,747 --> 00:02:40,990
Il sautille, mais se fait plaquer.

44
00:02
[...]
Everything OK? Download subtitles