Preview Subtitle for Greys Anatomy S03e02 I Am A Tree


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,919 --> 00:00:03,587
/Poprzednio w Grey's Anatomy.

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,465
Zeszłej nocy Ty i Shepherd to zrobiliście?

3
00:00:06,590 --> 00:00:08,425
Meredith, co to oznacza?

4
00:00:08,550 --> 00:00:10,385
Miałam na sobie majtki.

5
00:00:10,511 --> 00:00:12,346
Myślałam, że jestem chirurgiem,
ale nie jestem.

6
00:00:12,471 --> 00:00:14,306
Ona przecięła jego przewody LVAD!

7
00:00:15,015 --> 00:00:15,849
Odchodzę.

8
00:00:16,183 --> 00:00:20,229
Nadszedł czas, żebyś dokonał wyboru.
Ja albo ten szpital.

9
00:00:20,312 --> 00:00:21,605
Żegnaj, Richard.

10
00:00:21,688 --> 00:00:22,397
Mieszkasz tu?

11
00:00:22,481 --> 00:00:25,776
Nie jestem świrnięta czy coś,
ja tylko spędzam dużo czasu w szpitalu.

12
00:00:25,859 --> 00:00:27,277
Mam powiedzieć Shepherdowi o..

13
00:00:28,111 --> 00:00:28,946
Jeszcze nie.

14
00:00:29,363 --> 00:00:30,197
Co to oznacza?

15
00:00:31,073 --> 00:00:32,282
To znaczy, że masz wybór.

16
00:00:32,366 --> 00:00:34,326
GREY'S ANATOMY: I am a tree s03e02
tłumaczenie ze słuchu- Gusiak.

17
00:00:36,578 --> 00:00:40,707
W każdej chwili ludzki mózg
ma 14 miliardów neuronów

18
00:00:40,916 --> 00:00:44,628
pracujących z szybkością
450 mil na godzinę.

19
00:00:46,213 --> 00:00:48,382
Nad większością z nich
nie mamy kontroli.

20
00:00:49,299 --> 00:00:54,012
Kiedy staramy się wyluzować,
dostajemy gęsiej skórki, kiedy się podniecamy.

21
00:00:54,805 --> 00:00:55,722
Adrenalina.

22
00:00:58,684 --> 00:01:01,311
Ciało naturalnie podąża
za swoimi impulsami,

23
00:01:01,687 --> 00:01:05,858
co, jak sądzę, sprawia, że tak trudno
jest się nam kontrolować.

24
00:01:06,275 --> 00:01:07,359
Wystarczy babeczek.

25
00:01:08,694 --> 00:01:10,946
Nie potrzebujemy tego wszystkiego.
Dość babeczek.

26
00:01:16,994 --> 00:01:21,707
Oczywiście czasami odczuwamy impulsy,
których wolelibyśmy nie kontrolować...

27
00:01:33,760 --> 00:01:35,596
Co ty robisz?

28
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
To, że nie możesz dotykać,
nie oznacza, że nie możesz korzystać.

29
00:01:40,309 --> 00:01:44,188
..a później żałujemy, że
ich nie kontrolowaliśmy.

30
00:01:44,313 --> 00:01:46,231
Mama! Tatuś!

31
00:01:46,607 --> 00:01:50,027
- Preston?
- Mama, tatuś!

32
00:01:50,986 --> 00:01:53,572
Czy to nowa usługa,
którą zapewnia szpital?

33
00:01:56,783 --> 00:01:59,620
- Mówiłam ci, żebyś pilnował drzwi!
- Miałem niebieski kod!

34
00:01:59,703 --> 00:02:01,872
- A ja miałam wchodzących rodziców!
- Uratowaliśmy facetowi życie.

35
00:02:01,955 --> 00:02:03,165
Nieważne, wiesz co, chcę
z powrotem swoje 20 $.

36
00:02:03,248 --> 00:02:07,169
Przykro mi, kupiłem wszystkim kawę,
żeby uczcić uratowanie facetowi życia.

37
00:02:08,086 --> 00:02:09,755
Taa, ja chcę z powrotem swoje 20 dolców!

38
00:02:09,963 --> 00:02:12,424
To nie wina Saundersa,
że jesteś sprośną, sprośną striptizerką.

39
00:02:13,217 --> 00:02:17,679
- Słyszałaś.
- Wszyscy słyszeli. Striptizerka.

40
00:02:17,763 --> 00:02:21,391
- Oh, oh, ty możesz gadać
sypiając z ..dwoma facetami.

41
00:02:21,892 --> 00:02:24,645
- Nie tak. Nie sypiam z żadnym z nich.
- Aha.

42
00:02:24,728 --> 00:02:30,192
Nie dopóki nie wybiorę jednego. Jeśli nie podejmę
decyzji do końca dnia, rzucam monetą.

43
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles