Preview Subtitle for Greys Anatomy S03e02 I Am A Tree


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,330 --> 00:00:19,347
Anteriormente em Grey's Anatomy.

2
00:00:19,382 --> 00:00:21,841
Na noite passada, você
e o Shepherd transaram.

3
00:00:21,876 --> 00:00:24,323
Meredith, o que isso significa?

4
00:00:24,358 --> 00:00:26,003
Eu estou de calcinha.

5
00:00:26,038 --> 00:00:28,234
Eu era uma cirurgiã,
mas não sou mais...

6
00:00:28,269 --> 00:00:30,745
Ela cortou a ventilação dele.

7
00:00:30,780 --> 00:00:31,763
então eu me demito.

8
00:00:31,798 --> 00:00:35,897
É hora de você tomar uma decisão.
Eu ou esse hospital.

9
00:00:35,932 --> 00:00:37,183
Adeus Richard!

10
00:00:37,218 --> 00:00:39,351
Você mora aqui!
Não sou louca.

11
00:00:39,386 --> 00:00:41,485
Só passo muito tempo no hospital.

12
00:00:41,520 --> 00:00:45,059
- Vai contar ao Shepherd sobre isso?
- Ainda não.

13
00:00:45,094 --> 00:00:48,722
- O que isso significa?
- Precisamos que você faça uma escolha.

14
00:00:52,091 --> 00:00:54,000
Há qualquer momento...

15
00:00:54,035 --> 00:00:57,642
o cérebro tem 14
bilhões de neurônios...

16
00:00:57,677 --> 00:01:01,250
disparando impulsos a
velocidade de 725km/h.

17
00:01:01,579 --> 00:01:04,554
Não temos o controle da maioria deles.

18
00:01:04,589 --> 00:01:07,853
Quando sentimos um
calafrio, arrepios...

19
00:01:07,888 --> 00:01:12,825
quando nos excitamos, adrenalina.

20
00:01:14,200 --> 00:01:17,275
O corpo obedece
naturalmente seus impulsos...

21
00:01:17,310 --> 00:01:21,883
Por isso acho que é
tão difícil controlarmos.

22
00:01:21,918 --> 00:01:23,857
Tem muito muffins.

23
00:01:23,892 --> 00:01:27,360
Não precisamos de tudo
isso... mais muffins.

24
00:01:32,703 --> 00:01:38,169
Claro que algumas vezes temos impulsos
que preferimos não controlar...

25
00:01:48,891 --> 00:01:50,789
O que está fazendo?

26
00:01:51,707 --> 00:01:56,063
Só porque não pode apalpar, não
significa que não pode se divertir.

27
00:01:56,098 --> 00:01:59,811
que mais tarde
preferíamos ter controlado.

28
00:01:59,846 --> 00:02:01,158
Mãe!

29
00:02:01,193 --> 00:02:03,433
- Pai!
- Ah, meu Deus!

30
00:02:03,468 --> 00:02:05,674
- Preston!
- Mamãe, papai!

31
00:02:06,570 --> 00:02:09,873
Esse é um novo serviço que
o hospital está oferecendo?

32
00:02:12,271 --> 00:02:15,373
- Eu te disse para vigiar a porta.
- Eu recebi uma chamada de emergência.

33
00:02:15,408 --> 00:02:17,395
- Eu tinha pais chegando.
- Salvamos a vida do cara.

34
00:02:17,430 --> 00:02:19,348
- Que seja. Quero meus $20 de volta.
- Desculpe...

35
00:02:19,383 --> 00:02:23,701
paguei café pra todo mundo, para
celebrar ter salvado a vida do cara.

36
00:02:23,736 --> 00:02:25,433
Quero meus $20 de volta.

37
00:02:25,468 --> 00:02:28,514
Não é culpa do Charles,
sua striper obscena!

38
00:02:28,549 --> 00:02:30,064
Você ouviu.

39
00:02:30,099 --> 00:02:33,516
Todos ouviram.
Striper.

40
00:02:33,551 --> 00:02:37,592
Olha quem fala... dormindo
com dois homens!

41
00:02:37,627 --> 00:02:41,647
Errado, não estou dormindo com
nenhum deles, não até eu escolher um.

42
00:02:41,682 --> 00:02:44,168
Se eu não decidir
até o final do dia...

43
00:02:44,203 --> 00:02:45,745
vou jogar uma moeda.

44
00:02:45,780 --> 00:02:48,230
Uma garota só consegue

[...]
Everything OK? Download subtitles