Preview Subtitle for Mr Nice Guy Srt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,900 --> 00:00:11,499
Qui aurait pensé que tourner en rond
à 3 km/h serait épuisant ?

2
00:00:11,619 --> 00:00:13,698
De l'air frais,
de l'exercice.

3
00:00:14,279 --> 00:00:16,299
Tu sais, certaines choses
ont leurs côtés négatifs.

4
00:00:16,471 --> 00:00:18,480
Notre salaire va être réduit de moitié.

5
00:00:18,600 --> 00:00:21,180
Et nous arrivons à passer
deux fois plus de temps ensemble.

6
00:00:21,300 --> 00:00:24,444
Plus, si tu ne pars pas
avant la fin de ton heure de déjeuner.

7
00:00:26,011 --> 00:00:27,861
Barrez-vous de mon chemin !

8
00:00:28,022 --> 00:00:30,700
Nous avons le droit
de vous retenir pendant 15 secondes.

9
00:00:30,820 --> 00:00:31,493
15...

10
00:00:31,748 --> 00:00:32,952
- 14,
- Une.

11
00:00:33,214 --> 00:00:33,913
11,

12
00:00:34,609 --> 00:00:35,359
10...

13
00:00:38,759 --> 00:00:41,009
J'essaie juste de faire mon boulot.

14
00:00:42,141 --> 00:00:43,946
Hé, du calme...

15
00:00:44,066 --> 00:00:45,796
Encore 3 secondes
et vous pouvez y aller.

16
00:00:48,046 --> 00:00:50,596
Vous me donnez des ordres ?

17
00:00:50,800 --> 00:00:52,300
C'est bon.

18
00:00:53,200 --> 00:00:54,391
Respirez un bon coup.

19
00:00:55,200 --> 00:00:56,685
Lâchez-moi.

20
00:00:58,193 --> 00:00:59,792
Je pense que ça fait 15.

21
00:01:03,529 --> 00:01:04,379
اa va ?

22
00:01:09,040 --> 00:01:10,782
Oh, mon Dieu, Jeff !

23
00:01:17,111 --> 00:01:19,387
Transcript : RagBear.com

24
00:01:21,179 --> 00:01:23,957
Synchro : ShalimarFox, IceFreak.

25
00:01:26,678 --> 00:01:30,610
Traduction : Venusia, Kerni, Zek,
ShalimarFox, Gwene.

26
00:01:32,492 --> 00:01:35,201
Relecture : Kom1dune, Gwene, enelea.
Merci aux Nasty Nurses.

27
00:01:35,928 --> 00:01:39,826
www.house-fr.com

28
00:01:58,939 --> 00:02:00,452
C'est le bordel ici !

29
00:02:00,575 --> 00:02:03,283
Bienvenue dans un monde sans infirmière.
Vous pouvez commencer avec ça.

30
00:02:03,319 --> 00:02:05,616
Ce n'est pas ma faute.
Je ne fais jamais appel à elles.


31
00:02:05,632 --> 00:02:07,782
Cuddy vous cherchait,
disant qu'elle vous enverrait ici.

32
00:02:07,850 --> 00:02:09,480
Je sais, c'est pour ça que je suis là.

33
00:02:09,600 --> 00:02:11,676
Parce que Cuddy
ne vous a pas encore trouvé.

34
00:02:12,003 --> 00:02:15,600
Elle va chercher partout sauf à
l'endroit où elle veut que je sois.

35
00:02:30,146 --> 00:02:32,822
- J'ai une dissection aortique, ici.
- Qu'est-ce qu'il a l'idiot ?

36
00:02:36,051 --> 00:02:38,286
ةvanouissements
et dysgueusie récente.

37
00:02:38,287 --> 00:02:40,238
"Tout a un goût
de tarte meringuée au citron."


38
00:02:40,369 --> 00:02:41,854
Vous voulez vous en occuper ?

39
00:02:41,955 --> 00:02:42,682
Non.

40
00:02:46,849 --> 00:02:47,754
Monsieur !

41
00:02:48,853 --> 00:02:51,067
Pourquoi avez-vous
deux déjeuners devant vous ?

42
00:02:51,218 --> 00:02:52,847
Je suis ici depuis deux repas.

43
00:02:54,042 --> 00:02:55,822
- Et vous êtes content de ça ?
- Non.

44
00:02:55,880 --> 00:02:57,972
Je ne vois pas
trop l'utilité de me plaindre.

45
00:02:58,249 --> 00:02:59,349
Sérieusement ?

46
00:03:01,628 --> 00:03:03,112
C'est une chose très utile.

47
00:03:03,728 --> 00:03:05,970
Plaignez-
[...]
Everything OK? Download subtitles