Preview Subtitle for Mr Nice Guy Srt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,986 --> 00:00:06,446
Chi l'avrebbe mai detto che camminare in
cerchio a 3 km/h fosse cosi' spompante?

2
00:00:06,499 --> 00:00:09,189
Aria fresca, esercizio fisico...

3
00:00:09,367 --> 00:00:11,338
Sai che a volte ci sono
anche dei lati negativi?

4
00:00:11,453 --> 00:00:13,386
Le nostre entrate sono
state appena dimezzate.

5
00:00:13,574 --> 00:00:16,039
Certo, ma guadagniamo il doppio
del tempo da passare insieme.

6
00:00:16,210 --> 00:00:20,075
Anche di piu', se non te ne vai
prima che ti finisca la pausa pranzo.

7
00:00:21,033 --> 00:00:22,669
Fatemi passare.

8
00:00:22,992 --> 00:00:25,707
La legge dice che abbiamo diritto
di trattenerti per 15 secondi.

9
00:00:25,777 --> 00:00:28,099
- 15, 14...
- 1...

10
00:00:28,242 --> 00:00:31,074
11, 10...

11
00:00:33,662 --> 00:00:36,344
Sto solo cercando di
fare il mio lavoro...

12
00:00:37,148 --> 00:00:40,798
Ehi, ehi, rilassati. Ancora 3
secondi e sarai libero di passare.

13
00:00:43,092 --> 00:00:45,284
Mi stai dicendo cosa fare?

14
00:00:45,640 --> 00:00:47,038
Va tutto bene...

15
00:00:48,306 --> 00:00:50,095
Fai un bel respiro profondo.

16
00:00:50,126 --> 00:00:52,188
Levami le mani di dosso!

17
00:00:53,184 --> 00:00:55,139
Penso che i 15 secondi siano passati...

18
00:00:58,760 --> 00:01:00,218
Ti senti bene?

19
00:01:04,022 --> 00:01:05,501
Oh mio Dio, Jeff!

20
00:01:05,795 --> 00:01:08,692
::ItalianSubsAddicted:: 〈www.italiansubs.net〉
::Freefans:: 〈www.freefans.net〉


21
00:01:08,874 --> 00:01:11,881
House 4x13
- No More Mr. Nice Guy -


22
00:01:21,345 --> 00:01:26,629
Traduzione: Ai, LucasCorso, gi0v3,

23
00:01:26,749 --> 00:01:31,741
Fagianessa, Carmen,
Pasbel, Agente Ewen.


24
00:01:32,036 --> 00:01:35,783
Revisione: Agente Ewen, Fagianessa
Synch 720p: Red5


25
00:01:53,909 --> 00:01:55,270
Questo posto e' un casino!

26
00:01:55,390 --> 00:01:58,080
Benvenuto in un mondo senza infermiere.
Tieni, puoi cominciare con queste.

27
00:01:58,104 --> 00:02:00,474
Non e' affar mio. Mica le
ho perse io le infermiere.

28
00:02:00,780 --> 00:02:02,561
La Cuddy ti cercava,
ha detto che ti mandava qui.

29
00:02:02,619 --> 00:02:04,335
Lo so, ed e' per questo che sono qui.

30
00:02:04,642 --> 00:02:06,763
Perche' la Cuddy non e'
riuscita ancora a beccarti.

31
00:02:06,953 --> 00:02:10,887
Mi cerchera' ovunque tranne che
nel posto dove vorrebbe che io sia.

32
00:02:24,445 --> 00:02:26,530
- Ehi!
- Ho una dissezione dell'aorta.

33
00:02:26,566 --> 00:02:28,481
Cos'ha l'ebete?

34
00:02:31,069 --> 00:02:33,798
Svenimenti e episodi recenti
di alterazione del gusto.

35
00:02:33,822 --> 00:02:36,911
Tutto ha il sapore di meringa
al limone. Te ne occupi tu?

36
00:02:36,974 --> 00:02:38,136
No!

37
00:02:42,094 --> 00:02:45,613
Signore, perche' ha
due porzioni davanti?

38
00:02:46,514 --> 00:02:48,883
Sono qui da due pasti fa.

39
00:02:48,943 --> 00:02:50,674
- E le sta bene?
- No,

40
00:02:50,797 --> 00:02:53,381
ma non vedo come lamentarmi
mi possa essere d'aiuto.

41
00:02:53,487 --> 00:02:55,004
Dice davvero?

42
00:02:56,637 --> 00:02:58,047
E' un'arma utile.

43
00:02:58,480 --> 00:03:01,395
Se ti lamenti, rendi la vita
della gente infelice,

44
00:03:
[...]
Everything OK? Download subtitles