Preview Subtitle for A Single Man


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:06,712 --> 00:02:12,661
Subtitrarea: BRiLi / Avocatul31
Subtitrari-noi Team

2
00:02:13,183 --> 00:02:18,008
www.subtitrari-noi.ro

3
00:03:10,234 --> 00:03:16,209
Trezirea mea începe prin a spune
"sunt" şi "acum".


4
00:03:34,920 --> 00:03:40,244
În ultimele opt luni,
trezirea a fost dureroasă.


5
00:03:42,806 --> 00:03:46,844
Încep să realizez încet
că sunt încă în viaţă.


6
00:03:48,359 --> 00:03:51,529
Nu mi-a plăcut niciodată prea mult
să mă trezesc.


7
00:03:51,564 --> 00:03:54,419
Nu eram genul care sare din pat
şi întâmpină ziua cu un zâmbet,


8
00:03:54,454 --> 00:03:55,846
aşa cum era Jim.

9
00:03:55,881 --> 00:03:59,916
Uneori, îmi doream să-l pocnesc,
când îl vedeam atât de fericit.


10
00:03:59,951 --> 00:04:03,300
Întotdeauna îi spuneam că doar tăntălăii
întâmpină ziua cu un zâmbet,


11
00:04:03,335 --> 00:04:06,801
că doar lor le scapă adevărul simplu,

12
00:04:06,836 --> 00:04:10,233
că prezentul nu mai e prezent.

13
00:04:10,268 --> 00:04:14,235
E o amintire tristă.
Cu o zi mai târziu decât ieri,


14
00:04:14,270 --> 00:04:17,083
cu un an mai târziu decât anul trecut,

15
00:04:17,118 --> 00:04:19,727
mai devreme sau mai târziu,

16
00:04:19,762 --> 00:04:21,553
va veni clipa.

17
00:04:21,847 --> 00:04:25,253
El obişnuia să râdă de mine,
şi să mă pupe pe obraz.


18
00:04:25,899 --> 00:04:29,705
Am nevoie de timp dimineaţa,
ca să devin George.


19
00:04:29,740 --> 00:04:33,332
Timp pentru a mă obişnui
cu ce se aşteaptă lumea de la George,


20
00:04:33,367 --> 00:04:35,215
şi cum ar trebui el
să se comporte.


21
00:04:35,250 --> 00:04:36,785
Până mă îmbrac,

22
00:04:36,820 --> 00:04:42,621
şi pun ultimul strat de lustru
pe asprul George, dar aproape perfect,


23
00:04:42,980 --> 00:04:47,892
ştiu pe de rost
ce rol ar trebui să joc.


24
00:04:57,747 --> 00:05:01,980
Uitându-mă în oglindă,
nu văd faţa care mă priveşte înapoi,


25
00:05:02,015 --> 00:05:05,061
ci doar o expresie greoaie.

26
00:05:05,096 --> 00:05:08,107
Încearcă să treci ziua cu bine.

27
00:05:10,045 --> 00:05:12,475
Cred că sunt puţin melodramatic.

28
00:05:12,510 --> 00:05:14,270
Dar oricum,

29
00:05:14,862 --> 00:05:17,426
mi-a fost frântă inima.

30
00:05:17,461 --> 00:05:19,990
Simt că mă scufund,

31
00:05:20,025 --> 00:05:21,687
că mă înec,

32
00:05:21,722 --> 00:05:24,289
că nu pot respira...

33
00:06:14,293 --> 00:06:18,493
- N-ai de gând să spui nimic?
- Glumeşti? E spectaculos.

34
00:06:18,528 --> 00:06:20,068
Ce faci?

35
00:06:20,103 --> 00:06:21,574
Opreşte-te.

36
00:06:21,609 --> 00:06:25,170
Nu cred că eşti pregătit
pentru o viaţă într-o casă din sticlă.

37
00:06:25,205 --> 00:06:27,388
Există draperii.

38
00:06:28,970 --> 00:06:33,281
Tu eşti cel care spune întotdeauna
că suntem invizibili.

39
00:06:33,316 --> 00:06:36,335
Nu mă refeream tocmai la asta.

40
00:06:57,443 --> 00:07:01,542
Pentru prima dată în viaţă,
nu pot să-mi văd viitorul.


41
00:07:01,869 --> 00:07:03,492
Fiecare zi dispare în ceaţă.

42
00:07:05,345 --> 00:07:08,067
Astăzi, m-am dec
[...]
Everything OK? Download subtitles