Preview Subtitle for Avatar 2009


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:40,100 --> 00:00:43,000
Dok sam ležao u
bolnici za veterane,


2
00:00:43,100 --> 00:00:46,000
s velikom rupom u
sredini svog života,


3
00:00:46,100 --> 00:00:49,100
počeo sam sanjati
snove o letenju.


4
00:00:49,800 --> 00:00:52,000
Bio sam slobodan.

5
00:00:54,500 --> 00:00:57,900
Prije ili kasnije,
morate se probuditi.


6
00:01:14,300 --> 00:01:17,000
U kriostazi uopće ne sanjate.

7
00:01:17,000 --> 00:01:19,500
Ne čini vam se kao
da je prošlo 6 godina.


8
00:01:19,600 --> 00:01:23,200
Prije kao jutro
poslije tequile i batina.


9
00:01:28,200 --> 00:01:30,300
Tommy je bio
znanstvenik, ne ja.


10
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
On je taj koji je htio ići
svjetlosnim godinama u


11
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
svemir i naći odgovore.

12
00:01:35,400 --> 00:01:37,300
Jesmo li stigli?

13
00:01:37,300 --> 00:01:39,700
Jesmo, stigli smo sunašce.

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,500
Stigli smo.

15
00:01:41,500 --> 00:01:43,800
Riječ je o tvome bratu.

16
00:01:46,700 --> 00:01:49,200
Tjedan dana prije
nego će Tommy isploviti


17
00:01:49,300 --> 00:01:51,800
tip s pištoljem završava
njegovo putovanje.


18
00:01:51,900 --> 00:01:54,200
Zbog papira u
njegovu novčaniku.


19
00:01:54,300 --> 00:01:58,300
Bili ste u stazi 5 godina,
9 mjeseci i 22 dana.

20
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
Bit ćete gladni, bit ćete slabi.

21
00:02:01,500 --> 00:02:04,000
Ako vam je mučno, molim
vas da koristite vrećice.

22
00:02:04,100 --> 00:02:06,200
Da, Tommy je bio znanstvenik.

23
00:02:06,300 --> 00:02:11,900
Ja sam još jedan glupi prašinar
koji ide tamo gdje će požaliti.


24
00:02:23,300 --> 00:02:26,100
Ispred je bila Pandora.

25
00:02:26,700 --> 00:02:29,800
Odrastate slušajući o
njoj, ali nikad nisam mislio


26
00:02:29,900 --> 00:02:32,500
da ću otići tamo.

27
00:02:40,800 --> 00:02:44,200
Tvoj brat je predstavljao
značajno ulaganje.

28
00:02:44,300 --> 00:02:47,300
Htjeli bismo razgovarati o
preuzimanju njegova ugovora.

29
00:02:47,400 --> 00:02:49,900
A pošto je tvoj
genom jednak njegovom,

30
00:02:50,000 --> 00:02:52,600
mogao bi ići
njegovim stopama.

31
00:02:53,200 --> 00:02:55,400
Tako reći.

32
00:03:01,100 --> 00:03:05,100
Bio bi to novi
početak, na novom svijetu.


33
00:03:11,600 --> 00:03:14,000
A plaća je dobra.

34
00:03:14,100 --> 00:03:16,800
Jako dobra.

35
00:03:37,400 --> 00:03:40,300
Stavite egzo-maske!
Hajdemo! Egzo-maske!

36
00:03:40,400 --> 00:03:44,300
Upamtite, ako izgubite masku
u nesvijesti ste za 20 sekundi.

37
00:03:44,400 --> 00:03:47,500
Mrtvi za 4 minute.
Neka nitko ne umre danas!

38
00:03:47,600 --> 00:03:50,200
Loše je za moje izvještaje.

39
00:03:50,800 --> 00:03:54,600
Tornju "Vrata Pakla",
ovdje TAV-1-6 u spuštanju,

40
00:03:54,700 --> 00:03:58,500
prelazimo vanjski marker.
Hajdemo unutra.

41
00:04:34,300 --> 00:04:36,000
Jedan život završava,

42
00:04:36,100 --> 00:04:38,400
drugi počinje.

43
00:04:45,400 --> 00:04:48,900
Skidajte pojaseve, uzmite
pakete. -Stavite ih, idemo!

44
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
Jedna minuta! Idemo!

45
00:04:51,200 --> 00:04:5
[...]
Everything OK? Download subtitles