Preview Subtitle for Bonanza


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,454 --> 00:00:07,922
São poucos os privilegiados,
como nós,

2
00:00:08,294 --> 00:00:11,047
que viram nascer uma civilização.

3
00:00:11,734 --> 00:00:13,690
Por vezes,
as ruas de Virgínia City

4
00:00:13,814 --> 00:00:15,884
parecem pouco civilizadas.

5
00:00:16,614 --> 00:00:18,684
É sempre assim, Hopsing.

6
00:00:19,454 --> 00:00:23,242
Um diamante bruto
parece uma pedra cheia de pó.

7
00:00:31,094 --> 00:00:33,324
É assim que os americanos

8
00:00:33,494 --> 00:00:36,008
brindam em ocasiões especiais?

9
00:00:36,254 --> 00:00:38,848
Ao seu filho,
pelos seus dezoito anos.

10
00:00:39,174 --> 00:00:42,052
Ao aniversário americano
do meu filho Jimmy.

11
00:00:42,254 --> 00:00:44,484
Que o passado e o presente

12
00:00:44,774 --> 00:00:46,366
criem um futuro melhor.

13
00:00:51,734 --> 00:00:54,806
Honrou a minha casa
e agora temos muito para fazer.

14
00:00:58,774 --> 00:01:01,572
É um felizardo, por conhecer
tão bem os Cartwright, Hopsing.

15
00:01:02,174 --> 00:01:04,324
Fico satisfeito por saber que aqui,
na América,

16
00:01:04,454 --> 00:01:06,888
a estima e o respeito
pelos mais velhos

17
00:01:07,014 --> 00:01:09,574
são tão importantes
como na terra dos nossos ancestrais.

18
00:01:09,934 --> 00:01:12,084
Os Cartwright nos respeitam
muito, tio,

19
00:01:12,494 --> 00:01:14,086
e admiram o seu filho.

20
00:01:14,654 --> 00:01:16,929
Fico feliz pela presença
dos filhos mais novos

21
00:01:17,174 --> 00:01:19,324
na festa de aniversário.

22
00:01:20,134 --> 00:01:21,647
E não se preocupe, Hopsing,

23
00:01:21,894 --> 00:01:24,283
o seu amigo Hoss comerá tão bem

24
00:01:24,494 --> 00:01:26,450
como se você tivesse
preparado a refeição.

25
00:01:46,534 --> 00:01:49,492
- Você aí!
- Está falando comigo?

26
00:02:06,814 --> 00:02:08,486
Você e eu trabalhamos bem, Billy.

27
00:02:09,574 --> 00:02:11,883
Vamos ter muita porcaria
para limpar,

28
00:02:12,054 --> 00:02:14,329
para que Virginia City
seja um bom lugar para se viver.

29
00:03:02,094 --> 00:03:05,291
OS COMERCIANTES RECEOSOS

30
00:03:11,174 --> 00:03:13,244
É verdade que vamos comer
ninhos de pássaros

31
00:03:13,334 --> 00:03:15,245
na festa de aniversário
do Jimmy Chang?

32
00:03:15,974 --> 00:03:17,373
Foi o que o Adam disse.

33
00:03:18,494 --> 00:03:20,325
Não sei se vou gostar disso.

34
00:03:21,054 --> 00:03:23,409
É de comer, por isso, com certeza
que vai gostar.

35
00:03:29,454 --> 00:03:31,331
Pai, Adam!
Venham aqui depressa!

36
00:03:35,134 --> 00:03:37,125
Hopsing,
o que aconteceu a você, rapaz?

37
00:03:44,134 --> 00:03:46,967
- O que fizeram a você, rapaz?
- Consegue falar, Hopsing?

38
00:03:47,494 --> 00:03:49,325
Parece que a luta foi ruim!

39
00:03:49,774 --> 00:03:51,332
Pai, me deixe ajudá-lo
a ir para dentro.

40
00:03:51,974 --> 00:03:54,124
Esqueçam isto.
O Hopsing está bem.

41
00:03:54,494 --> 00:03:56,450
É um assunto de chineses.

42
00:04:00,934 --> 00:04:02,367
O que ele quis dizer
com aquilo, Pai?

43
00:04:03,534 --> 00:04:06,446
Acha que foi apanhado pela Tong,
de que ouvimos falar?

44
00:04:06,654 --> 00:04:08,007
Acho que não, filho.

45
00:04:08,174 --> 00:04:11,371
A Tong é uma organização protetora
composta por pessoas civ
[...]
Everything OK? Download subtitles