Preview Subtitle for Believe The Magic


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:51,868 --> 00:00:52,947
Ele.

2
00:01:05,757 --> 00:01:07,085
Ajudá-la?

3
00:01:07,216 --> 00:01:11,629
Sim, procuro o meu filho Tommy...
Tommy Walker.

4
00:01:11,763 --> 00:01:13,885
Ele. Viu-o?

5
00:01:16,100 --> 00:01:17,298
, viu-o?

6
00:01:17,435 --> 00:01:18,977
Onde... Onde o viu?

7
00:01:21,606 --> 00:01:23,148
Agora? Aonde?

8
00:01:28,571 --> 00:01:29,650
Sou a única...

9
00:01:29,780 --> 00:01:31,109
- Já percebi.
- Já mudaste uma fralda?

10
00:01:31,240 --> 00:01:32,485
Vamos parar, sim?

11
00:01:32,616 --> 00:01:37,159
Vamos esquecer a questão das visitas
ao Evan e resolver onde pensam viver.

12
00:01:37,288 --> 00:01:39,992
- Penso viver aqui, em nossa casa.
- Quero ficar em Pasadena.

13
00:01:41,792 --> 00:01:44,663
- Não é um teste à vossa coragem.
- Quero ficar perto da minha família.

14
00:01:44,795 --> 00:01:47,203
- Então, fica aqui, com a tua família.
- Estamos num impasse.

15
00:01:47,339 --> 00:01:49,296
Acredito que, se passarmos
algum tempo separados,

16
00:01:49,425 --> 00:01:51,132
se tiver de ser,
encontrar-nos-emos.

17
00:01:51,260 --> 00:01:53,003
- Sabes onde encontrar-me: aqui.
- Pessoal...

18
00:01:53,137 --> 00:01:56,303
Não vou manter as aparências,
enquanto concorres a governador.

19
00:01:56,431 --> 00:01:58,673
Não virarei a minha vida do avesso
só porque tens a ideia tolinha

20
00:01:58,809 --> 00:02:00,433
de que uma separação vai ajudar.

21
00:02:00,560 --> 00:02:02,600
- "Tolinha" não é produtivo.
- Pois não.

22
00:02:02,729 --> 00:02:04,556
Sabes o que é?
Terapia conjugal.

23
00:02:04,690 --> 00:02:06,184
Não vou fazer isso, agora.

24
00:02:06,316 --> 00:02:09,519
- Não farei mais cedências.
- Não fizeste nem uma.

25
00:02:09,653 --> 00:02:12,322
Passei todo o casamento
a fazer cedências,

26
00:02:12,447 --> 00:02:14,025
pela tua carreira, pela campanha...

27
00:02:14,157 --> 00:02:16,529
E o teu namorico com o homem
das fraldas, no parque?

28
00:02:16,660 --> 00:02:18,202
- Fiz uma cedência.
- Sabem,

29
00:02:18,328 --> 00:02:20,036
ao fim de uma hora, preciso de terapia.

30
00:02:20,163 --> 00:02:22,736
Passou uma hora e dez
e tenho de ir.

31
00:02:23,375 --> 00:02:25,866
- Não, não, é impagável...
- Pediste-me uma hora.

32
00:02:26,002 --> 00:02:27,710
Tenho três reuniões coladas,

33
00:02:27,837 --> 00:02:29,877
e ainda nem olhei para o meu discurso.

34
00:02:30,006 --> 00:02:32,497
Desculpa, Robert,
estamos a interromper a tua agenda?

35
00:02:32,634 --> 00:02:34,875
Não temos de resolver isto agora.
Não é um divórcio.

36
00:02:35,011 --> 00:02:38,427
- Claro. Kevin, vemo-nos no escritório.
- Está bem.

37
00:02:41,434 --> 00:02:44,719
A sério, ele não podia
trocar uma das reuniões?

38
00:02:44,854 --> 00:02:46,099
Lamento, sou a Suíça.

39
00:02:46,230 --> 00:02:50,062
Mas, já agora, a Convenção de Genebra
foi escrita para proibir a tortura.

40
00:02:52,653 --> 00:02:54,278
Desculpa.
Sei que é difícil.

41
00:02:55,239 --> 00:02:57,398
Sim. Sim, é.

42
00:02:57,533 --> 00:03:00,736
E, por favor, podes não tornar
tudo mais difícil, contando a todos?

43
00:03:01,370 --> 00:03:02,746
Não direi uma palavra.

44
00:03:08,711 --> 00:03:09,956
Olá. Desculpa o atraso.

45
[...]
Everything OK? Download subtitles