Preview Subtitle for Bruder


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,923 --> 00:00:17,074
Hermanos

2
00:00:22,579 --> 00:00:26,839
está basada en material auténtico

3
00:00:26,940 --> 00:00:35,659
y narra un episodio de
la huelga portuaria de 1896-97

4
00:01:20,906 --> 00:01:23,860
Esta película es un intento de hacer,

5
00:01:23,960 --> 00:01:29,770
con medios sencillos,
una película alemana proletaria.

6
00:01:30,999 --> 00:01:36,915
Los actores son trabajadores
y trabajadoras portuarios,

7
00:01:37,015 --> 00:01:40,023
nińos y otra gente del pueblo.

8
00:01:40,975 --> 00:01:51,839
Todos los participantes estaban
por primera vez ante una cámara.

9
00:01:51,884 --> 00:01:54,576
Intervienen:

10
00:01:54,676 --> 00:02:00,562
la madre, el policía
y el obrero portuario (sus hijos),

11
00:02:00,700 --> 00:02:09,555
la mujer del obrero portuario,
el nińo, el patrón, el empleado,

12
00:02:09,650 --> 00:02:18,805
el sargento mayor de la policía,
el líder obrero, el judío, el borracho,

13
00:02:18,997 --> 00:02:27,075
funcionarios obreros, obreros, policías,

14
00:02:30,707 --> 00:02:40,523
La historia de la humanidad
es la historia de sus luchas de clases

15
00:02:40,560 --> 00:02:46,719
Una mańana de invierno del ańo 1896

16
00:19:09,302 --> 00:19:13,210
El estibador

17
00:20:07,109 --> 00:20:09,955
Desayuno

18
00:21:39,857 --> 00:21:43,526
ˇSubida de salarios!

19
00:21:54,923 --> 00:21:57,425
7ş informe

20
00:21:57,526 --> 00:22:02,730
...por ello ha sido imposible
reunir capital

21
00:22:03,269 --> 00:22:06,829
para eventuales
aumentos de sueldos


22
00:22:06,930 --> 00:22:10,590
pues los excedentes deben ser
reinvertidos en su totalidad.

23
00:23:23,049 --> 00:23:26,321
ˇAdelante!

24
00:24:28,819 --> 00:24:36,668
... la ampilación del muelle
prosige a buen ritmo.


25
00:26:00,708 --> 00:26:04,563
Después de 36 horas de duro trabajo...

26
00:26:06,393 --> 00:26:09,751
Cambio de turno

27
00:33:15,709 --> 00:33:18,429
El líder obrero

28
00:33:41,073 --> 00:33:45,409
Servidumbre frecuente de 36 horas.

29
00:33:50,923 --> 00:33:53,587
Salario de 4,20 marcos al día.

30
00:33:59,211 --> 00:34:02,915
ˇCon prisas!

31
00:34:08,722 --> 00:34:12,948
ˇTrabajo de tierra a tierra!

32
00:34:17,387 --> 00:34:20,820
Tenemos que ir a la huelga...

33
00:34:31,060 --> 00:34:37,539
ˇSomos demasiado débiles,
nuestra organización es demasiado pequeńa!

34
00:34:43,171 --> 00:34:46,051
ˇA pesar de eso!

35
00:35:36,450 --> 00:35:40,699
Asamblea de los obreros portuarios

36
00:37:57,196 --> 00:38:01,443
ˇTenemos que ir a la huelga!

37
00:38:11,928 --> 00:38:14,949
A pesar de muchos reparos,

38
00:38:15,050 --> 00:38:20,992
la dirección asume
la organización de la huelga.

39
00:38:25,302 --> 00:38:28,973
Se adhieren:

40
00:38:29,020 --> 00:38:32,308
los almacenistas

41
00:38:35,989 --> 00:38:39,188
los maquinistas

42
00:38:42,989 --> 00:38:45,645
los estibadores de carbón

43
00:38:49,308 --> 00:38:52,037
los pilotos de lanchones

44
00:38:55,677 --> 00:38:58,812
los marineros

45
00:39:02,573 --> 00:39:05,892
los limpiadores de barcos

46
00:39:11,901 --> 00:39:14,461
El comité de huelga

47
00:39:25,043 --> 00:39:29,083
ˇHuelga!

48
00:40:02,630 --> 00:40:09,437
Y todas las ruedas se pararon.


[...]
Everything OK? Download subtitles