Preview Subtitle for North


If preview looks OK then Download subtitles


2
00:00:14,114 --> 00:00:22,613
1933 - NA PIOR ÉPOCA
DA GRANDE DEPRESSÃO

3
00:00:24,391 --> 00:00:29,385
Os vagabundos perambulavam pelo país
por meio de trens, em busca de emprego.

4
00:00:29,462 --> 00:00:34,263
Rechaçados pela sociedade, isolados
e indigentes, criaram seu mundo à parte.

5
00:00:34,334 --> 00:00:38,464
Eram nômades que desprezavam a lei
mas faziam valer a sua.

6
00:00:38,538 --> 00:00:42,531
Dedicado a destrui-los,
estava o Homem da Ferrovia...

7
00:00:42,609 --> 00:00:47,103
que obstruía o seu acesso à sua única
possibilidade de sobreviver: Os trens.

8
00:03:14,827 --> 00:03:17,125
Devagar. Devagar.

9
00:03:17,197 --> 00:03:20,030
Pare. Pare aqui.

10
00:03:23,236 --> 00:03:25,431
Está saindo bem?

11
00:03:25,505 --> 00:03:27,166
Sim.

12
00:03:34,113 --> 00:03:35,774
Quanto foi?

13
00:03:35,848 --> 00:03:37,509
A metade.

14
00:03:38,551 --> 00:03:41,987
- Três quartos são o suficiente.
- Certo. Três quartos.

15
00:04:08,648 --> 00:04:12,379
- Quase lá?
- Três quartos cheios agora.

16
00:04:13,219 --> 00:04:16,313
- Vamos indo.
- Feito.

17
00:04:19,926 --> 00:04:21,587
Prontos para partir, Shack.

18
00:05:04,337 --> 00:05:05,827
Maldito vagabundo.

19
00:08:31,944 --> 00:08:34,469
Recue. Recue um pouco.

20
00:08:36,415 --> 00:08:40,784
Recue, velho infeliz.
Anda, rápido.

21
00:08:41,888 --> 00:08:43,378
Pare!

22
00:09:18,391 --> 00:09:19,790
Agora!

23
00:09:20,826 --> 00:09:22,794
Ataquem!

24
00:09:26,666 --> 00:09:29,829
- Meninos, agarrem esse maldito frango!
- Céus!

25
00:09:30,670 --> 00:09:33,230
Agarrem o frango! Agarrem!

26
00:09:33,973 --> 00:09:35,463
Eu pegarei.

27
00:09:55,928 --> 00:09:58,055
Maldição.

28
00:11:17,543 --> 00:11:19,033
Fora daqui.

29
00:11:46,672 --> 00:11:48,333
Filho da puta.

30
00:11:56,515 --> 00:11:59,450
- Olhem, é a 19.
- Olá, maquinista! Olá!

31
00:12:06,759 --> 00:12:08,249
Quem você está
chamando de tolo?

32
00:12:10,096 --> 00:12:12,963
Se me chamar de tolo,
quebrarei a sua cara.

33
00:12:26,779 --> 00:12:30,112
Quando agarrar o tal Shack,
vou lhe dar uma boa surra.

34
00:12:39,558 --> 00:12:43,358
- Não vai acender aqui, vai?
- E por que não?

35
00:12:43,429 --> 00:12:45,294
Porque incendiará tudo!

36
00:12:48,100 --> 00:12:49,931
Não faz diferença, garoto.

37
00:12:50,669 --> 00:12:52,762
Estamos perdidos, não duvide.

38
00:12:55,274 --> 00:12:58,141
Não é mais que um velho transporte
de porcos.

39
00:13:00,513 --> 00:13:03,414
Os porcos comem milho. Isto é feno.

40
00:13:05,217 --> 00:13:07,344
Não é mais que um velho
transporte de gado.

41
00:13:10,990 --> 00:13:13,151
Até logo, garoto.

42
00:13:13,225 --> 00:13:15,716
Se morrer primeiro, rezarei por você.

43
00:13:15,795 --> 00:13:19,553
Não me venha com essas merdas.
Deixa eu te dizer algo.

44
00:13:21,167 --> 00:13:23,501
O que quer dizer com "até logo"?

45
00:13:24,870 --> 00:13:27,168
Vão subir o gado
dentro de duas horas.

46
00:13:27,239 --> 00:13:29,036
Bem, e daí?

47
00:13:30,242 --> 00:13:33,939
As cabeças de gado têm chifres, moço,
e você não.

48
00:13:37,116 --> 00:13:38,879
Não, não fariam isso conosco.

49
00:13:40,352 --> 00:13:43,549
- O que quer dizer "conosco"?
- Chamarei a polícia.

50
00:13:44,623 --> 00:13:46,648
90 dias quebrando pedra
é melh
[...]
Everything OK? Download subtitles