Preview Subtitle for Cruising


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:32,700 --> 00:00:38,100
Masters of Horror 2 . évad 13. rész
Álomhajókázás

2
00:02:01,460 --> 00:02:02,810
Ne hajolj ki.

3
00:02:02,930 --> 00:02:04,260
Nincs semmi gond!

4
00:02:06,970 --> 00:02:08,370
Sean!

5
00:02:12,350 --> 00:02:14,620
Sean! Sean, fejezd be!

6
00:02:14,700 --> 00:02:15,610
Hagyd abba Sean!

7
00:02:15,680 --> 00:02:17,690
Sean! Sean! Se--!

8
00:02:21,940 --> 00:02:25,730
Jack, segíts--segíts!

9
00:02:25,840 --> 00:02:27,770
Sean! Sean!

10
00:02:28,960 --> 00:02:30,440
Sean! Nyugodj meg!

11
00:02:30,510 --> 00:02:32,570
Sean! Nyugodj meg!

12
00:02:33,030 --> 00:02:34,330
Sean!

13
00:02:34,410 --> 00:02:35,750
Fogd a kezem!

14
00:02:38,190 --> 00:02:39,480
Sean!

15
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
Jack,segíts!

16
00:02:42,250 --> 00:02:43,650
Sean!

17
00:02:47,640 --> 00:02:49,580
Sean!

18
00:06:00,550 --> 00:06:02,470
Van itt egy kis égető
probléma a maga számára.

19
00:06:02,900 --> 00:06:03,840
M&B Ügyvédi Iroda

20
00:06:03,990 --> 00:06:07,650
Úgy tűnik, Eiji Saito egyeztető
tárgyalásokba kezdett

21
00:06:07,810 --> 00:06:10,080
néhány céggel.

22
00:06:10,160 --> 00:06:11,970
A francba, Eiji.

23
00:06:13,880 --> 00:06:15,530
Ügy lett belőle?

24
00:06:16,850 --> 00:06:19,360
Nem akarom hogy elfajuljon.

25
00:06:19,960 --> 00:06:22,190
Ha ez bíróság elé kerül,

26
00:06:23,250 --> 00:06:26,170
mi állunk a törvény szemszögéből
a rossz oldalon.

27
00:06:28,910 --> 00:06:30,540
Találkozzon a fickóval.

28
00:06:31,630 --> 00:06:34,180
És...találjon ki valamit.

29
00:06:37,130 --> 00:06:38,500
Úgy lesz.

30
00:06:40,050 --> 00:06:41,510
Valami baj van?

31
00:06:42,190 --> 00:06:43,530
Uh,nincs.

32
00:06:44,590 --> 00:06:47,250
Nem, minden rendben.

33
00:06:48,030 --> 00:06:50,960
Oké. Nos, ha hall valamit mr. Saito-ról,

34
00:06:51,260 --> 00:06:53,460
mondja neki, hogy hívjon fel.

35
00:07:13,760 --> 00:07:15,060
Jack.

36
00:07:15,660 --> 00:07:18,210
Mr. Saito van a vonalban a hármason.

37
00:07:23,090 --> 00:07:24,730
Eiji, hol vagy?

38
00:07:24,960 --> 00:07:26,920
Egész nap téged kerestelek.

39
00:07:27,300 --> 00:07:29,450
Mindent tudok a dologról.

40
00:07:30,950 --> 00:07:34,330
Nos,találkozzunk az irodámban.
Mi--megbeszélhetnénk.

41
00:07:34,400 --> 00:07:35,860
A Yumihama sétánynál vagyok.

42
00:07:35,970 --> 00:07:37,600
Gyere át.

43
00:07:37,680 --> 00:07:39,260
Itt beszélhetünk.

44
00:08:10,800 --> 00:08:11,820
Jack?

45
00:08:14,660 --> 00:08:16,010
Yuri.

46
00:08:17,070 --> 00:08:19,990
Ó...mit csinálsz itt?

47
00:08:21,030 --> 00:08:24,090
Eiji nemrég felhívott.

48
00:08:24,950 --> 00:08:26,930
És arra kért, itt találkozzunk.

49
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
Idehívott?

50
00:08:29,270 --> 00:08:30,440
Aha.

51
00:08:31,240 --> 00:08:33,210
Mi? Történt valami?

52
00:08:35,140 --> 00:08:37,090
Ez nyugtalanít.

53
00:08:37,500 --> 00:08:40,120
Miért? Mi a gond, Yuri?

54
00:08:43,370 --> 00:08:46,370
Miért nem jöttél azon az éjszakán?

55
00:08:47,470 --> 00:08:49,040
Megmondtam.

56
00:08:49,910 --> 00:08:52,430
Én--Én sokáig dolgoztam.

57
00:08:54,470 --> 00:08:56,040
Nem igaz.

58
00:08:57,040 --> 00:08:58,600
Ugye?

59
00:09:16,150 --> 00:09:19,890
Tu
[...]
Everything OK? Download subtitles