Preview Subtitle for Good Cop


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,200 --> 00:00:01,973
Anteriormente, em NCIS

2
00:00:01,974 --> 00:00:06,043
Eli David colocou Ziva e uma equipa
num cargueiro Jordano chamado

3
00:00:06,044 --> 00:00:06,811
Damocles.

4
00:00:06,812 --> 00:00:10,414
O Damocles afundou numa tempestade
em 28 de Maio na costa da Somália.

5
00:00:10,415 --> 00:00:12,215
Não houve sobreviventes.

6
00:00:14,653 --> 00:00:15,920
Está muito ferida.

7
00:00:15,921 --> 00:00:18,789
O quanto está ferida?
Preciso de saber antes mesmo de começar

8
00:00:18,790 --> 00:00:20,224
a imaginar o que fazer consigo.

9
00:00:20,225 --> 00:00:21,692
Quero ser uma agente do NCIS.

10
00:00:21,693 --> 00:00:24,193
Eu nem mesmo sei
se isso é possível.

11
00:00:29,868 --> 00:00:32,368
Aqui vamos nós.
Abaixe isso.

12
00:00:33,805 --> 00:00:35,172
4 malditos camarões?

13
00:00:35,173 --> 00:00:37,274
Um pouco mais e teremos
o suficiente para o jantar.

14
00:00:37,275 --> 00:00:40,077
Qual é.
Onde está o seu senso de humor?

15
00:00:40,078 --> 00:00:42,413
Deixei-o na arena de "laser-tag".

16
00:00:42,414 --> 00:00:44,949
Aquela foi uma ideia idiota.
Ah, aqui vamos nós.

17
00:00:44,950 --> 00:00:48,152
A única coisa mais idiota do que a sua
ideia de tornar-se pescador de camarões

18
00:00:48,153 --> 00:00:49,654
no Oceano Índico.

19
00:00:49,655 --> 00:00:51,422
Foi ter vindo consigo.

20
00:00:52,323 --> 00:00:55,026
Há uma sacola
capturada pela rede.

21
00:00:55,027 --> 00:00:56,627
Talvez seja uma grande
sacola de camarões.

22
00:00:56,628 --> 00:00:58,362
Meu Deus, vou matar-te.

23
00:00:58,363 --> 00:01:00,898
E vou deixar seu cadáver
aqui para apodrecer.

24
00:01:00,899 --> 00:01:02,767
E quando o encontrarem,
vai parecer-se com...

25
00:01:03,568 --> 00:01:05,268
O que é isso?

26
00:01:48,480 --> 00:01:53,151
Tony, sei que estou no fim do prazo
com esses relatórios de investigações,

27
00:01:53,152 --> 00:01:54,518
então, o relógio é redundante.

28
00:01:54,519 --> 00:01:55,986
Qual foi a última vez que
atrasou um relatório?

29
00:01:55,987 --> 00:01:58,956
Aposto que era um novato.

30
00:01:58,957 --> 00:02:00,858
A última vez foi nunca.

31
00:02:00,859 --> 00:02:03,828
Nenhum vírus de macro de limpeza
de PC vai manchar meu histórico.

32
00:02:03,829 --> 00:02:06,329
Ouviu isso? Ouça.

33
00:02:08,132 --> 00:02:09,867
Pare com o tic-tac!

34
00:02:10,468 --> 00:02:13,204
Desculpe, Capitão Gancho.

35
00:02:13,205 --> 00:02:16,207
Não vejo nenhum crocodilo.
Talvez esteja na sua cabeça.

36
00:02:16,208 --> 00:02:17,641
Ou no seu coração.

37
00:02:17,642 --> 00:02:19,910
Isso é uma referência
à Edgar Allan Poe.

38
00:02:19,911 --> 00:02:21,512
Isso mesmo. Eu leio.

39
00:02:21,513 --> 00:02:24,081
Talvez tenha um corpo
enterrado em baixo de seu assoalho?

40
00:02:24,082 --> 00:02:27,318
Ainda é cedo.
Precisa enterrar um corpo, McGee?

41
00:02:27,319 --> 00:02:29,487
Meu Deus.

42
00:02:29,488 --> 00:02:31,956
quer cumprir seu prazo
e eu estou à espera

43
00:02:31,957 --> 00:02:34,458
uma posição sobre o meu pedido
para tornar-me uma agente.

44
00:02:34,459 --> 00:02:37,194
Estes pedidos levam uma
eternidade para verificar.

45
00:02:37,195 --> 00:02:40,097
Inclusive, está condicionado a
tornar-se um
[...]
Everything OK? Download subtitles