Preview Subtitle for Dim


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:03,500
"Pushing Daisies" – 2ª Temporada
5º Episódio - "Dim Sum, Lose Some"


2
00:00:03,500 --> 00:00:05,200
Tradução: **Florzinhaboa**

3
00:00:05,201 --> 00:00:07,101
A partir das Legendas
da Equipa Pie-Touchers e ragbear

4
00:00:07,900 --> 00:00:08,900
Os longos fins de semana

5
00:00:09,001 --> 00:00:10,401
na Escola para rapazes de Longborough

6
00:00:10,500 --> 00:00:11,900
eram uma altura sossegada,

7
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
porque a maioria das crianças

8
00:00:13,201 --> 00:00:15,001
iam para casa ter com as suas famílias

9
00:00:15,600 --> 00:00:17,100
havia no entanto aqueles estudantes,

10
00:00:17,100 --> 00:00:19,000
que se juntavam, não pela amizade,

11
00:00:19,100 --> 00:00:21,700
mas porque não tinham
outro sitio para irem.


12
00:00:22,200 --> 00:00:26,000
O jovem Ned encontrou-se
membro deste grupo de elite.


13
00:00:27,200 --> 00:00:30,600
Ingmar Todd era o filho de
Missionários peregrinos.


14
00:00:30,700 --> 00:00:33,000
e como havia muito pouco a fazer,

15
00:00:33,100 --> 00:00:36,300
O quarto do Ingmar tornou-se
o centro das actividades.


16
00:00:36,400 --> 00:00:38,200
Façam as vossas apostas, cavalheiros.

17
00:00:38,300 --> 00:00:39,900
tinha chegado ao colégio interno

18
00:00:40,000 --> 00:00:41,900
com uma profissional e certificada,

19
00:00:41,900 --> 00:00:44,300
uma roda de roleta equilibrada

20
00:00:44,400 --> 00:00:47,300
e uma coruja acastanha de nome Casper.

21
00:00:47,500 --> 00:00:50,700
o que o jovem Ned tinha para
apostar, era a caixa de chocolates


22
00:00:50,800 --> 00:00:52,900
que enfiara apressadamente
na sua mala de viagem


23
00:00:53,000 --> 00:00:56,300
no dia em que o seu pai o
deixara no colégio interno.


24
00:00:57,800 --> 00:01:01,400
foi então que reparou
no bilhete enfiado na caixa.


25
00:01:02,100 --> 00:01:04,000
apercebeu-se que os chocolates embrulhados

26
00:01:04,001 --> 00:01:05,701
individualmente, e correntemente em jogo

27
00:01:05,800 --> 00:01:08,600
pretendiam ser um presente para si

28
00:01:08,600 --> 00:01:10,500
da sua querida falecida mãe.

29
00:01:10,600 --> 00:01:13,000
As apostas estão encerradas.

30
00:01:16,100 --> 00:01:17,400
tal como muitos, jogadores principiantes,

31
00:01:17,400 --> 00:01:20,000
o jovem Ned apostou
em ambos, vermelho e preto.


32
00:01:20,400 --> 00:01:23,700
Mas não considerou, o duplo zero da roda.

33
00:01:23,800 --> 00:01:26,400
Duplo zero. Ganha a casa.

34
00:01:26,500 --> 00:01:28,200
Perdeu tudo.

35
00:01:28,300 --> 00:01:30,600
a lição era clara...no jogo,

36
00:01:30,700 --> 00:01:33,400
por muito bem que penses que
conheces as probabilidades


37
00:01:33,500 --> 00:01:36,600
há sempre um resultado que
não consideraste vir.


38
00:01:36,700 --> 00:01:38,400
Nos anos que se seguiram,

39
00:01:38,500 --> 00:01:40,900
o Pasteleiro evitou participar em jogos,

40
00:01:41,000 --> 00:01:43,400
com algumas reconhecidas excepções.

41
00:01:43,500 --> 00:01:46,200
Invest
[...]
Everything OK? Download subtitles