Preview Subtitle for Queer As Folk Season 4 Fr


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
Traduit pour QaF-Community.fr.st

2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500


3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820


4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623


5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877


6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255


7
00:00:51,007 --> 00:00:52,935
Pas ce mur, il n'est pas encore sec.

8
00:00:52,998 --> 00:00:55,878
La dernière fois que je suis venu ici, c'était soirée nudiste.

9
00:00:55,913 --> 00:00:58,692
Ouais, une centaine de mecs m'ont mis la main au cul.

10
00:00:58,977 --> 00:01:00,116
Monsieur Populaire.

11
00:01:00,151 --> 00:01:02,064
Je suis le seul que tu as baisé.

12
00:01:02,099 --> 00:01:03,946
T'as de la chance. Beau travail, Tommy.

13
00:01:03,981 --> 00:01:04,944
Merci, Monsieur Kinney.

14
00:01:05,212 --> 00:01:07,497
Il n'y a que toi pour choisir un spa

15
00:01:07,532 --> 00:01:10,046
comme quartier général de Kinnetik.

16
00:01:14,143 --> 00:01:17,612
L'ancien sauna. C'est le premier endroit où j'ai baisé en public.

17
00:01:18,828 --> 00:01:21,570
Rien de tel que de faire son show devant un public bien vivant.

18
00:01:21,690 --> 00:01:23,420
Ils n'avaient pas tous l'air vivants.

19
00:01:23,440 --> 00:01:26,517
Le département artistique veut savoir si tu as vu les maquettes. Salut, Justin.

20
00:01:26,552 --> 00:01:27,365
Hey, Cynthia.

21
00:01:27,400 --> 00:01:29,846
Ouais, tu peux dire à Manny d'utiliser un TIFF en 300 dpi,

22
00:01:29,881 --> 00:01:31,815
et de me le ramener au plus vite pour que je donne mon aval.

23
00:01:31,850 --> 00:01:33,360
A 6 heures dernier délai.

24
00:01:33,395 --> 00:01:36,582
Et aussi, Brown Athletics a appelé, ils veulent un rendez-vous.

25
00:01:36,617 --> 00:01:39,109
Ils ont détesté ce que Vangard a fait avec leur nouvelle campagne.

26
00:01:39,167 --> 00:01:40,677
Je me demande bien pourquoi?

27
00:01:40,712 --> 00:01:43,422
Hum, dis-leur que je suis en rendez-vous et que je les rappelle demain.

28
00:01:43,457 --> 00:01:44,363
Ok, laissons-les mijoter.

29
00:01:44,398 --> 00:01:46,426
Oh, et... le comptable a laissé un message:

30
00:01:46,461 --> 00:01:49,819
"Le chèque pour Endovir sera envoyé

31
00:01:49,854 --> 00:01:51,775
au magasine "Heat" avant demain soir."

32
00:01:51,810 --> 00:01:53,364
Il a plutôt intéret.

33
00:01:53,399 --> 00:01:55,648
Nos vies en dépendent.

34
00:01:56,013 --> 00:01:58,250
Alors, bouge.

35
00:01:58,661 --> 00:02:00,967
Bon sang. J'adore mon boulot.

36
00:02:02,084 --> 00:02:03,895
Et moi j'adore quand tu joues les big boss.

37
00:02:03,930 --> 00:02:06,300
Bien, ça te dirait de baptiser mon nouveau bureau?

38
00:02:06,450 --> 00:02:09,542
J'ai 15 minutes avant de devoir valider une épreuve.

39
00:02:09,577 --> 00:02:11,319
Toujours aussi romantique.

40
00:02:11,694 --> 00:02:14,243
Mais j'ai une réunion avec l'escadron pour parler stratégie.

41
00:02:19,689 --> 00:02:23,853
"Dans un bref paragraphe, expliquez pourquoi vous voulez adopter un enfant."

42
00:02:23,888 --> 00:02:26,149
On dirait un devoir pour toi, professeur.

43
00:02:26,284 --> 00:02:28,073
Que penses-tu de : "Nous voulons

44
00:02:28,108 --> 00:02:30,258
donner à un enfant tout l'amour et le soutien dont il a besoin

45
00:02:30,293 --> 00:02:33,718
pour réaliser ses rêves et
[...]
Everything OK? Download subtitles