Preview Subtitle for Queer As Folk Season 4 Fr
If preview looks OK then Download subtitles
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
Traduit pour QaF-Community.fr.st
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
7
00:01:01,939 --> 00:01:04,612
Cette nouvelle campagne que vous nous avez trouvée
8
00:01:04,647 --> 00:01:06,279
c'est du pur génie.
9
00:01:06,314 --> 00:01:08,072
Oh, merci, Charlie.
10
00:01:08,107 --> 00:01:09,176
Bien sûr.
11
00:01:09,211 --> 00:01:11,534
Je ne peux être que d'accord avec vous.
12
00:01:12,006 --> 00:01:14,943
Alors voilà les gens qui t'enrichissent?
13
00:01:16,171 --> 00:01:18,480
Grâce à Dieu.
14
00:01:19,440 --> 00:01:20,504
Et...
15
00:01:21,273 --> 00:01:23,447
voilà ta part des bénéfices.
16
00:01:24,182 --> 00:01:25,414
Brian...
17
00:01:26,654 --> 00:01:28,297
Les Citoyens Concernés par la Vérité
18
00:01:28,332 --> 00:01:30,690
voudraient remercier les citoyens de Liberty Avenue
19
00:01:30,725 --> 00:01:32,238
pour leur soutien généreux.
20
00:01:32,273 --> 00:01:33,835
Brian, c'était un cadeau,
21
00:01:33,870 --> 00:01:36,224
un moyen de te remercier.
22
00:01:37,263 --> 00:01:39,176
Et bien, maintenant, c'est à mon tour.
23
00:01:39,350 --> 00:01:41,202
Et puis, tu me connais.
24
00:01:41,237 --> 00:01:43,689
Je vais le dilapider dans l'alcool et la débauche
25
00:01:43,724 --> 00:01:45,007
et la collection printemps-été d'Armani.
26
00:01:45,042 --> 00:01:46,187
Et bien, dans ce cas...
27
00:01:46,222 --> 00:01:46,948
L'affaire est close.
28
00:01:46,983 --> 00:01:48,936
Jeanette et Anna ont récupéré leur fils,
29
00:01:48,971 --> 00:01:51,217
et une injustice a été réparée.
30
00:01:51,252 --> 00:01:52,819
Ah, félicitations, Mel.
31
00:01:52,854 --> 00:01:54,672
Et bien, je te dois tout.
32
00:01:54,707 --> 00:01:56,490
Mmm... moi?
33
00:01:56,525 --> 00:02:00,078
Pour m'avoir rappelé d'avoir le courage de changer ce que je peux,
34
00:02:00,113 --> 00:02:03,006
et la sagesse d'accepter ce que je ne peux pas changer.
35
00:02:03,041 --> 00:02:04,872
Ouais, je travailles encore là-dessus.
36
00:02:04,907 --> 00:02:06,633
Ouais, j'ai essayé de m'y habituer mais
37
00:02:06,668 --> 00:02:09,022
vivre en solitaire est vraiment trop triste.
38
00:02:09,057 --> 00:02:11,134
C'est surtout baiser en solitaire qui est triste, pas vrai Em?
39
00:02:11,169 --> 00:02:12,769
Maintenant elle vit dans le péché.
40
00:02:12,804 --> 00:02:14,801
A un couloir près.
41
00:02:14,836 --> 00:02:17,309
Surtout, penses à bien baisser la lunette des toilettes.
42
00:02:17,344 --> 00:02:19,363
Deb est susceptible à ce sujet.
43
00:02:19,398 --> 00:02:21,817
Oh, seulement quand il est 2 heures du matin.
44
00:02:21,852 --> 00:02:23,215
Je préfèrerais me casser une jambe
45
00:02:23,250 --> 00:02:25,959
plutôt que de devoir faire avec cet ingrat avec qui je vivais avant.
46
00:02:26,194 --> 00:02:28,109
L'ingratitude de ces éditeurs...
47
00:02:28,144 --> 00:02:29,830
rejeter ton deuxième roman...
48
00:02:30,183 --> 00:02:33,739
Et bien, au bout du compte, il n'y a rien de tel que la loyauté.
49
00:02:33,774 --> 00:02:36,680
Tu trouveras un autre éditeur.
50
00:02:40,451 --> 00:02:43,436
[...]
Everything OK?
Download subtitles