Preview Subtitle for Yes Purikyua 5


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:36,335 --> 00:00:37,690
Fai la tua mossa.

2
00:00:43,275 --> 00:00:45,370
Pensavo ti stessi
riposando, Albert.

3
00:00:45,738 --> 00:00:48,726
Cosa c'e' di piu' rilassante
di un obiettivo facile facile?

4
00:00:48,866 --> 00:00:50,616
Ce ne sono a palate
in questo posto.

5
00:00:50,689 --> 00:00:53,372
Dietro di te, sulla sinistra,
c'e' un dirigente d'azienda

6
00:00:53,440 --> 00:00:55,185
che e' fuggito con
il fondo pensione.

7
00:00:55,252 --> 00:00:58,810
Con quello che gli e' avanzato,
vuole investire nell'arte contemporanea.

8
00:00:59,113 --> 00:01:01,856
Cosi' gli ho segnalato un
nuovo e famoso artista

9
00:01:02,257 --> 00:01:03,636
che tu rappresenti.

10
00:01:05,589 --> 00:01:07,948
Pensa alla vernice a
spray, e ai cigni.

11
00:01:08,387 --> 00:01:10,743
- Cigni?
- Stormi di cigni, esatto!

12
00:01:11,662 --> 00:01:14,758
Hai mai preso in considerazione
l'idea di startene buono,

13
00:01:15,107 --> 00:01:16,269
di essere piu' discreto, insomma?

14
00:01:16,340 --> 00:01:19,768
Con la discrezione, solitamente
non ti fai amico il direttore.

15
00:01:19,856 --> 00:01:22,710
- E' un tipo a posto?
- Si', ma e' un pessimo scacchista.

16
00:01:22,817 --> 00:01:26,268
Devo impegnarmi a fondo
per perdere contro di lui!

17
00:01:26,961 --> 00:01:30,106
Te l'ho detto che presiede alle
udienze per la liberta' condizionata?

18
00:01:32,347 --> 00:01:33,561
Ora capisco.

19
00:01:33,899 --> 00:01:35,456
Il direttore vorrebbe parlarti.

20
00:01:35,529 --> 00:01:38,809
Immagino abbia trovato il coraggio
di mangiare la mia regina, eh?

21
00:01:39,362 --> 00:01:40,398
Albert,

22
00:01:40,940 --> 00:01:42,871
senza di te, non e'
stata la stessa cosa.

23
00:01:43,064 --> 00:01:45,296
La cosa e' reciproca.
Devo scappare.

24
00:01:47,597 --> 00:01:48,653
Peter,

25
00:01:48,942 --> 00:01:51,471
- ti ringrazio per aver badato a lui.
- Non c'e' problema.

26
00:01:51,565 --> 00:01:54,496
Quel vecchio stronzo e' piu' in gamba
di molta delle gente che c'e' qua.

27
00:01:54,657 --> 00:01:55,970
Gia', beh...

28
00:01:56,227 --> 00:01:59,295
entro venerdi', saro' di nuovo io a
dover cercare di tenere il suo passo.

29
00:02:09,576 --> 00:02:11,211
Si aspettava di trovare
qualcun'altro, eh?

30
00:02:11,289 --> 00:02:14,967
Il signor Hamill ha avuto un ictus.
Lo sostituiro' nel ruolo di direttore.

31
00:02:15,723 --> 00:02:19,466
Mi dispiace per la notizia. Spero di poter
fare al piu' presto la sua conoscenza.

32
00:02:19,555 --> 00:02:22,138
La smetta con le buone
maniere, signor Stroller.

33
00:02:22,550 --> 00:02:24,019
Su di me non hanno effetto.

34
00:02:24,899 --> 00:02:27,483
Presto ci saranno dei
cambiamenti in questo istituto.

35
00:02:27,603 --> 00:02:28,614
Parecchi.

36
00:02:29,515 --> 00:02:32,130
Mi chiedevo... mi puo'
spiegare che cosa sono queste?

37
00:02:35,121 --> 00:02:36,210
Spiegare?

38
00:02:36,737 --> 00:02:39,458
Somigliano molto a delle
scommesse, non crede?

39
00:02:41,198 --> 00:02:43,981
Sono spiacente. Non ho alcuna
esperienza in quel campo.

40
00:02:44,006 --> 00:02:48,087
Sono state trovate nella sua cella ieri,
durante un controllo di routine.

41
00:02:48,587 --> 00:02:49,661
Capisco.

42
00:02:50,569 --> 00:02:53,598
Che
[...]
Everything OK? Download subtitles