Preview Subtitle for Wrong Numbers


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,521 --> 00:00:02,265
Précédemment dans Kidnapped...

2
00:00:02,467 --> 00:00:04,513
L'enlèvement d'un fils
de famille fortunée.


3
00:00:05,010 --> 00:00:06,086
Nous avons votre fils

4
00:00:06,091 --> 00:00:10,230
Un enquêteur privé, le FBI,
et ses parents sont à sa recherche.


5
00:00:10,231 --> 00:00:11,202
Qu'avons-nous ?

6
00:00:11,203 --> 00:00:14,330
- Mon bras ! Vous allez le casser !
- Parle, et j'en tiendrai compte.

7
00:00:14,620 --> 00:00:16,916
Alors que les efforts
sont concentrés sur Leopold,


8
00:00:17,225 --> 00:00:19,221
leur fille est à son tour visée.

9
00:00:19,222 --> 00:00:20,746
Approchez, et je la tue !

10
00:00:22,783 --> 00:00:24,322
Le drame fut évité.

11
00:00:24,323 --> 00:00:26,573
C'est un garçon
plein de ressources, Papa.

12
00:00:26,888 --> 00:00:30,873
Un intrépide Leopold qui s'évade
et fuit à travers les rues de Mexico.


13
00:00:31,758 --> 00:00:34,804
Aidez-moi ! Je m'appelle Leopold Cain.
J'ai été enlevé.

14
00:00:35,870 --> 00:00:37,786
Mais sa fuite fut de courte durée.

15
00:00:37,787 --> 00:00:41,750
Tu serais plus en sécurité avec moi.
Mexico n'est pas une ville très sûre.

16
00:00:42,747 --> 00:00:45,345
Et maintenant,
la suite de Kidnapped.


17
00:00:48,956 --> 00:00:52,453
Sous-titres : Berhug
www.seriessub.com

18
00:00:52,488 --> 00:00:54,751
3e Jour

19
00:01:05,680 --> 00:01:07,130
Nous avons manqué le cours.

20
00:01:08,550 --> 00:01:09,358
Comment ?

21
00:01:10,040 --> 00:01:14,269
Son bachotage, pour le PSAT.
Nous l'avons manqué.

22
00:01:16,636 --> 00:01:19,084
Mon Dieu, est-ce que j'ai dit "nous" ?

23
00:01:19,661 --> 00:01:23,464
Pour l'admission d'Aubrey déjà,
je disais "nous".

24
00:01:23,940 --> 00:01:27,567
اa arrive, non ?
On a l'impression d'en faire partie.

25
00:01:27,690 --> 00:01:32,695
Avec eux. S'ils réussissent,
nous aussi. S'ils échouent...

26
00:01:38,639 --> 00:01:41,545
On devait lui trouver une université,
pour l'an prochain.

27
00:01:43,178 --> 00:01:44,674
Nous le ferons.

28
00:01:47,230 --> 00:01:48,620
Que fait-on pour demain ?

29
00:01:49,824 --> 00:01:51,001
Demain...

30
00:01:54,159 --> 00:01:57,850
Il faut le faire. Sans ça, ils penseront
que nous avons un problème...

31
00:01:57,851 --> 00:01:59,126
Nous en avons un.

32
00:02:31,355 --> 00:02:32,355
Bordel de merde !

33
00:02:34,833 --> 00:02:38,164
- Baissez vos armes !
- Ne tirez pas ! On reste calmes.

34
00:02:40,488 --> 00:02:42,103
On peut trouver un arrangement.

35
00:02:42,477 --> 00:02:43,963
Il n'y en aura pas !

36
00:02:54,600 --> 00:02:55,659
Oh, mon Dieu !

37
00:03:07,930 --> 00:03:09,366
Aide-moi !

38
00:03:09,963 --> 00:03:10,900
Aubrey !

39
00:03:17,978 --> 00:03:19,426
C'est à propos de ce soir.

40
00:03:23,100 --> 00:03:25,737
C'est dingue
que tu veuilles la maintenir.

41
00:03:25,738 --> 00:03:28,760
L'annulation risque d'attirer
l'attention sur notre situation,

42
00:03:28,761 --> 00:03:30,619
ce qui compliquerait
le travail de retrouver...

43
00:03:30,620 --> 00:03:31,635
Le travail ?

44
00:03:31,967 --> 00:03:33,310
Tu appellerais ça comment ?

45
00:03:33,477 --> 00:03:36,437
- Je sais pas,
[...]
Everything OK? Download subtitles