Preview Subtitle for Fahrenheit 451


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,527 --> 00:00:19,882
Una produzione Enterprise Vineyard.

2
00:00:19,967 --> 00:00:25,121
Oskar Werner, Julie Christie
in Fahrenheit 451.


3
00:00:25,727 --> 00:00:29,037
Con Cyril Cusack,
Anton Diffring...


4
00:00:29,127 --> 00:00:32,915
Jeremy Spenser, Bee Duffell,
Alex Scott.


5
00:00:33,647 --> 00:00:36,719
Sceneggiatura di François Truffaut
eJean-Louis Richard.


6
00:00:36,807 --> 00:00:38,877
Tratto dal romanzo di Ray Bradbury.

7
00:00:38,967 --> 00:00:41,162
Musica di Bernard Herrmann.

8
00:00:41,247 --> 00:00:43,841
Direttore della fotografia,
Nicolas Roeg.


9
00:00:43,927 --> 00:00:45,679
Colore Technicolor.

10
00:00:45,767 --> 00:00:47,917
Scenografia di Syd Cain.

11
00:00:48,007 --> 00:00:51,602
Consulenza produzione e costumi
di Tony Walton.


12
00:00:51,687 --> 00:00:54,076
Montaggio di Thom Noble.

13
00:00:54,167 --> 00:00:57,204
Produttore Associato, Mickey Dalamar.

14
00:00:57,287 --> 00:00:59,562
Prodotto da Lewis M. Allen.

15
00:00:59,647 --> 00:01:02,320
Diretto da François Truffaut.

16
00:02:04,287 --> 00:02:06,084
- Scappa, presto!
- Cosa? Chi parla?


17
00:02:06,167 --> 00:02:09,159
Presto, muoviti!
Per carità, scappa!


18
00:02:09,247 --> 00:02:10,919
Pronto?

19
00:06:33,807 --> 00:06:36,605
Montag! Vieni qui.

20
00:06:40,127 --> 00:06:44,917
Beh, di che tipo erano
questa volta, Montag?

21
00:06:45,007 --> 00:06:47,646
Non ci ho fatto caso, signore.
Un po' di tutto:

22
00:06:47,727 --> 00:06:49,797
Romanzi, biografie,
storie d'avventure...

23
00:06:49,887 --> 00:06:51,445
La solita routine, eh?

24
00:06:51,527 --> 00:06:53,995
Perché lo faranno?
È pura perversione.

25
00:06:55,087 --> 00:06:57,601
A proposito...

26
00:06:57,687 --> 00:07:00,918
come lo passa Montag
il suo giorno libero?

27
00:07:01,007 --> 00:07:03,726
Non faccio granché, signore.
Falcio il prato.

28
00:07:03,807 --> 00:07:07,356
- E se la legge lo proibisse?
- Guarderei crescere l'erba, signore.

29
00:07:08,927 --> 00:07:10,804
Bene.

30
00:07:10,887 --> 00:07:14,766
Montag potrebbe ricevere un'ottima
notizia entro un paio di giorni.

31
00:07:14,847 --> 00:07:17,964
Benedict non sarà con noi
ancora per molto.

32
00:07:18,047 --> 00:07:20,607
E il nome di Montag
è stato menzionato.

33
00:07:20,687 --> 00:07:22,120
Una promozione, signore?

34
00:07:22,207 --> 00:07:25,404
Confido che l'idea
faccia piacere a Montag.

35
00:08:17,047 --> 00:08:19,003
Credo che siamo vicini.

36
00:08:19,087 --> 00:08:21,840
Abito vicino al blocco 813.
Non è lì che abita lei?

37
00:08:21,927 --> 00:08:23,406
Sì, infatti.

38
00:08:23,487 --> 00:08:26,285
Lo sa che facciamo il viaggio
insieme quasi ogni giorno?

39
00:08:26,367 --> 00:08:28,358
Davvero?

40
00:08:28,447 --> 00:08:32,884
Per questo mi sono detta, beh,
dovremmo parlarci.

41
00:08:32,967 --> 00:08:35,640
Le dispiace?
Che le parli, intendo.

42
00:08:35,727 --> 00:08:38,036
No, no. Parli pure.

43
00:08:38,127 --> 00:08:41,164
Non posso promettere di avere
niente da rispondere, però.

44
00:08:41,247 --> 00:08:44,842
Non si preoccupi.
Quando inizio non mi fermo più.

45
00:08:44,927 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles