Preview Subtitle for Really


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,933 --> 00:00:18,933
Merci !

2
00:00:19,284 --> 00:00:20,284
Bonne nuit.

3
00:00:20,642 --> 00:00:22,086
Vous êtes un public génial.

4
00:00:23,139 --> 00:00:24,139
Conduisez prudemment.

5
00:00:26,058 --> 00:00:27,289
7,50 $.

6
00:00:29,146 --> 00:00:31,792
Il est temps de rentrer.

7
00:01:03,564 --> 00:01:04,977
1. Assommer
2. Asphyxier

8
00:01:08,666 --> 00:01:10,522
3. Empoisonner

9
00:01:12,778 --> 00:01:14,318
4. Poignarder

10
00:01:16,787 --> 00:01:18,454
5. Tirer

11
00:01:23,878 --> 00:01:25,895
6. Écraser

12
00:01:26,794 --> 00:01:29,298
5x15 : M. Monk
et le type vraiment, vraiment mort

13
00:01:29,411 --> 00:01:32,581
Subtitles : swsub.com / Synchro : Sixe
Adapt : Kra / CheckResynchVF : DarKsh

14
00:02:27,643 --> 00:02:28,693
1 h 30.

15
00:02:28,997 --> 00:02:31,100
Ça arrive toujours
à des heures impossibles.

16
00:02:31,540 --> 00:02:32,925
J'étais réveillée de toute façon.

17
00:02:33,007 --> 00:02:34,007
Julie est malade ?

18
00:02:34,166 --> 00:02:35,713
Non, j'attendais un appel.

19
00:02:35,873 --> 00:02:39,152
Je vois un employé de la United.
Il doit m'appeler quand il atterrit.

20
00:02:40,315 --> 00:02:41,322
Pilote ?

21
00:02:41,427 --> 00:02:42,430
Copilote.

22
00:02:45,534 --> 00:02:46,534
Quoi ?

23
00:02:47,359 --> 00:02:48,876
Deuxième dans la hiérarchie.

24
00:02:49,272 --> 00:02:50,995
Pas de vraies responsabilités.

25
00:02:51,475 --> 00:02:53,328
Pas tout à fait la même chose, hein ?

26
00:02:53,404 --> 00:02:54,737
Un peu comme vous, non ?

27
00:03:03,865 --> 00:03:05,173
- Quand ?
- Il y a 3 h environ.

28
00:03:05,483 --> 00:03:07,706
Ça s'est passé
dans le parc de l'autre côté.

29
00:03:08,476 --> 00:03:10,653
Elle s'est enfuie,
elle cherchait de l'aide.

30
00:03:11,277 --> 00:03:12,897
Comment elle a fait tout ce chemin ?

31
00:03:14,634 --> 00:03:15,634
C'est du cognac ?

32
00:03:16,242 --> 00:03:17,242
Ouais, on a vu ça.

33
00:03:19,418 --> 00:03:21,985
Elle travaillait
pour une compagnie pharmaceutique.

34
00:03:23,364 --> 00:03:25,980
- En effet.
- Elle était là pour une convention.

35
00:03:26,111 --> 00:03:27,724
Son nom est Jeanne.

36
00:03:30,855 --> 00:03:33,062
Vous me surprenez encore
après toutes ces années.

37
00:03:33,203 --> 00:03:34,761
Comment vous savez ça ?

38
00:03:36,513 --> 00:03:37,513
L'étiquette.

39
00:03:38,168 --> 00:03:40,628
- L'étiquette.
- Pardon, excusez-moi.

40
00:03:41,727 --> 00:03:44,476
Je dois aller aux W.C.
Tenez, si vous avez besoin de lingettes.

41
00:03:44,575 --> 00:03:46,298
- Vous y aller ici ?
- C'est le plan.

42
00:03:46,316 --> 00:03:47,848
- Je préférerai que non.
- Pourquoi ?

43
00:03:47,875 --> 00:03:48,991
C'est juste... Je...

44
00:03:49,034 --> 00:03:50,932
C'est dur à expliquer.
S'il vous plaît.

45
00:03:50,933 --> 00:03:52,586
N'y pensez pas.
Je reviens de suite.

46
00:03:52,603 --> 00:03:53,907
Natalie, s'il vous plaît non !

47
00:03:54,045 --> 00:03:55,326
- Capitaine...
- Oui.

48
00:03:55,542 --> 00:03:56,876
On vient de parler au frère.

49
00:03:56,945 --> 00:03:59,897
Il a dit qu'elle avait rencard avec
un docteur de la convention.

50
00:03:59,998 --> 00:04:01,149
Le frère a donné un nom ?

51
00:04:01
[...]
Everything OK? Download subtitles