Preview Subtitle for Hide Seek


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,583 --> 00:00:03,380
релиз подготовлен www.Team-NCIS.com

2
00:00:03,836 --> 00:00:05,370
Если ты собираешься перейти в нападение,

3
00:00:05,430 --> 00:00:07,686
то должна быть готова
к адекватному отпору.

4
00:00:07,920 --> 00:00:11,513
Иногда сдержанность гораздо
полезнее, чем нападение на врага.

5
00:00:12,258 --> 00:00:12,973
Пап.

6
00:00:15,398 --> 00:00:17,894
Я знаю, что с твоей мамой бывает трудно, дорогая.

7
00:00:18,708 --> 00:00:20,355
Я слышала это, Майк.

8
00:00:24,921 --> 00:00:25,971
Пока, пап.

9
00:00:26,210 --> 00:00:27,153
Скучаю по тебе.

10
00:00:27,706 --> 00:00:29,293
Пока, милая. Я тоже скучаю по тебе.

11
00:00:35,365 --> 00:00:36,546
Подумать только!

12
00:00:36,882 --> 00:00:38,539
Наконец-то, мы проведем минутку...

13
00:00:40,264 --> 00:00:41,183
наедине.

14
00:00:50,359 --> 00:00:51,094
Ноа!

15
00:00:52,140 --> 00:00:54,384
Что твой отец сказал тебе 2 минуты назад?

16
00:00:58,640 --> 00:01:00,311
Иди и убери в своей комнате.

17
00:01:03,553 --> 00:01:04,280
Отлично!

18
00:01:04,340 --> 00:01:07,606
Если принц не сделает этого, пока король
не придет домой, это сделает злая королева.

19
00:01:09,692 --> 00:01:10,594
Нет, подожди!

20
00:01:11,195 --> 00:01:13,818
Знаешь что? Мы каждый раз наступаем на эти грабли,
когда отец на службе.

21
00:01:13,878 --> 00:01:16,298
-Стой! Нет! Я всё сделаю.
-Тебе уже 12 лет.

22
00:01:16,358 --> 00:01:18,140
Я не должна делать это за тебя.

23
00:01:18,200 --> 00:01:20,832
Ты должен уметь делать такие вещи сам.

24
00:01:21,551 --> 00:01:22,609
Я сказал, что уберу.

25
00:01:24,798 --> 00:01:26,421
Что ты прячешь здесь от меня?

26
00:01:26,632 --> 00:01:28,241
Ничего... это просто мои вещи.

27
00:01:32,023 --> 00:01:33,595
Это просто карточки с покемонами.

28
00:01:34,778 --> 00:01:35,836
Действительно?

29
00:01:37,387 --> 00:01:40,812
И какой же магической энергией обладает мисс Февраль?

30
00:01:41,349 --> 00:01:42,546
Это журналы Эдди Кемпа.

31
00:01:43,765 --> 00:01:44,860
Мне нужно будет их вернуть.

32
00:01:47,329 --> 00:01:49,818
Милый, настоящая женщина выглядит иначе.

33
00:01:50,075 --> 00:01:52,094
Эти же замажут любой...

34
00:01:52,350 --> 00:01:55,439
прыщик или шрам, и всё остальное,
что не предназначено для твоих глаз.

35
00:02:02,329 --> 00:02:06,211
Морская полиция. Спецотдел. S06E19.
Игра в прятки.

36
00:02:07,542 --> 00:02:09,005
Synchro: Gaillots and Aka.

37
00:02:11,838 --> 00:02:14,052
Rereading: Bruno & Magic Turtle.

38
00:02:28,062 --> 00:02:31,464
www.Team-NCIS.com

39
00:02:33,044 --> 00:02:36,034
Я не знаю, Тони.
Это чудо науки.

40
00:02:36,198 --> 00:02:37,284
Да.

41
00:02:37,561 --> 00:02:39,108
Удивительная штука.

42
00:02:39,876 --> 00:02:42,213
Почему клей не пристает
к стенкам флакона?

43
00:02:42,613 --> 00:02:43,743
Ты должна это знать.

44
00:02:43,803 --> 00:02:44,903
МакЧокнутый, почему?

45
00:02:45,055 --> 00:02:45,875
Не сейчас.

46
00:02:46,179 --> 00:02:47,210
Если не сейчас, то когда?

47
00:02:47,427 --> 00:02:49,003
2 минуты 29 секунд.

48
00:02:50,115 --> 00:02:51,820
Чем ты занят, МакХитрый.

49
00:02:54,255 --> 00:02:57,387
Роберт Форган, ручка из орешника,
ручная ковка.

50
00:02:57,468 --> 00:02:59,237
Раз
[...]
Everything OK? Download subtitles