Preview Subtitle for Good Cop


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,042 --> 00:00:01,751
Az NCIS előző részeiből...

2
00:00:02,060 --> 00:00:04,229
Eli David feltette
Zivát és egy csapatot


3
00:00:04,421 --> 00:00:06,506
egy jordániai teherszállítóra,
a Damoklész-re.


4
00:00:06,740 --> 00:00:08,841
A Damoklész elsüllyedt
egy viharban május 28-án,

5
00:00:08,925 --> 00:00:11,052
Szomália partjainál.
Nem voltak túlélők.

6
00:00:14,474 --> 00:00:15,598
Maga sérült áru.

7
00:00:15,686 --> 00:00:16,686
Hogy mennyire sérült?

8
00:00:16,812 --> 00:00:19,811
Tudnom kell, mielőtt elkezdek
azon gondolkodni, mihez kezdjek magával.

9
00:00:20,123 --> 00:00:23,125
- NCIS ügynök akarok lenni.
- Azt sem tudom, hogy az lehetséges-e.

10
00:00:29,613 --> 00:00:30,606
Megvan!

11
00:00:31,187 --> 00:00:32,123
Ereszd le!

12
00:00:33,650 --> 00:00:34,784
Négy nyavalyás garnéla?

13
00:00:34,978 --> 00:00:36,772
Még néhány, és elég lesz vacsorára.

14
00:00:37,014 --> 00:00:38,294
Ne már, haver!

15
00:00:38,354 --> 00:00:39,706
Hol van a humorérzéked?

16
00:00:39,790 --> 00:00:42,125
Otthagytam a lézer-tag arénában.

17
00:00:42,209 --> 00:00:44,544
- Az hülye ötlet volt tőled.
- Helyben vagyunk!

18
00:00:44,689 --> 00:00:47,505
De az egyetlen hülyébb dolog, mint az ötleted,
hogy rákászok legyünk

19
00:00:47,737 --> 00:00:49,340
az Indiai-óceánon,

20
00:00:49,424 --> 00:00:51,092
az volt, hogy veled jöttem.

21
00:00:52,427 --> 00:00:54,637
Egy zsák akadt a hálóba.

22
00:00:54,814 --> 00:00:56,463
Talán egy zsák tele garnélával.

23
00:00:56,523 --> 00:00:58,015
Ó, Istenem, megöllek!

24
00:00:58,377 --> 00:01:00,643
És itt hagyom a holttested,
hogy elrohadjon.

25
00:01:00,728 --> 00:01:02,437
Amikor megtalálnak, akkor majd...

26
00:01:03,365 --> 00:01:04,659
Mi az?

27
00:01:13,198 --> 00:01:16,492
NCIS 7. évad 4. rész:
Jó zsaru, rossz zsaru

28
00:01:18,328 --> 00:01:20,747
Synchro: Gaillots.

29
00:01:25,168 --> 00:01:26,711
Rereading: Bruno & Magic Turtle.

30
00:01:38,849 --> 00:01:41,629
www.Team-NCIS.com

31
00:01:49,517 --> 00:01:53,112
Tony, tudom, hogy határidőre le kell
adnom ezeket a nyomozási jelentéseket, szóval

32
00:01:53,197 --> 00:01:54,362
az óra felesleges.

33
00:01:54,422 --> 00:01:56,159
Mikor adtál le késve jelentést?

34
00:01:56,317 --> 00:01:58,618
Lefogadom, hogy még
zöldfülű voltál, Zöldfülű!

35
00:01:59,540 --> 00:02:00,661
Az utolsó alkalom soha volt.

36
00:02:00,746 --> 00:02:03,581
Egyetlen PC-kinyíró makrovírus
sem teszi tönkre a sorozatomat.

37
00:02:03,946 --> 00:02:05,705
Hallod ezt?
Hallgasd!

38
00:02:07,909 --> 00:02:09,587
Hagyd abba a tiktakkolást!

39
00:02:11,152 --> 00:02:12,778
Sajnálom, Hook kapitány!

40
00:02:13,390 --> 00:02:16,010
Nem látok krokodilokat.
Talán csak a fejében van.

41
00:02:16,757 --> 00:02:17,876
Vagy a szívében.

42
00:02:18,198 --> 00:02:19,680
Ez egy Edgar Allan Poe idézet.

43
00:02:19,884 --> 00:02:21,119
Úgy van! Olvasok!

44
00:02:21,320 --> 00:02:23,851
Lehet, hogy egy hulla van elásva
a padlód alatt?

45
00:02:24,509 --> 00:02:27,078
- Nos, fiatal még a nap!
- El kell ásnod egy hullát, McGee?

46
00:02:29,527 --> 00:02:31,335
Te el akarsz készülni határidőre,
és én...

47
00:02:31,765 --> 00:02:34,195
az ügynöki jelentkezésem
s
[...]
Everything OK? Download subtitles