Preview Subtitle for Good Cop


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,073 --> 00:00:01,973
Anteriormente, em NCIS...

2
00:00:01,974 --> 00:00:06,043
Eli David colocou Ziva e uma equipe
em um cargueiro Jordaniano chamado

3
00:00:06,044 --> 00:00:06,811
Dâmocles.

4
00:00:06,812 --> 00:00:08,145
O Dâmocles naufragou

5
00:00:08,146 --> 00:00:10,414
numa tempestade em 28 de Maio
ao largo da costa da Somália.

6
00:00:10,415 --> 00:00:12,016
Não houve sobreviventes.

7
00:00:14,653 --> 00:00:15,920
Você está desgastada.

8
00:00:15,921 --> 00:00:17,655
Quão desgastada?
Eu preciso saber

9
00:00:17,656 --> 00:00:18,789
antes que eu possa sequer começar

10
00:00:18,790 --> 00:00:20,224
a descobrir o que
fazer com você.

11
00:00:20,225 --> 00:00:21,692
Eu quero ser uma agente
do NCIS.

12
00:00:21,693 --> 00:00:24,161
Eu nem mesmo sei
se isso é possível.

13
00:00:29,868 --> 00:00:32,336
Aqui vamos nós.
Traga isso para baixo.

14
00:00:33,805 --> 00:00:35,172
Quatro malditos camarões?

15
00:00:35,173 --> 00:00:36,774
Uns dois a mais e teremos
o suficiente para o jantar.

16
00:00:37,123 --> 00:00:38,009
Qual é, cara?

17
00:00:38,210 --> 00:00:39,677
Onde está o seu
senso de humor?

18
00:00:39,878 --> 00:00:42,513
Eu o deixei na arena de
"laser tag" (precursor do Paintball).

19
00:00:42,414 --> 00:00:44,949
- Agora, essa sua ideia foi estúpida.
- Ah, aqui vamos nós.

20
00:00:44,950 --> 00:00:46,150
Mas, a única coisa mais estúpida

21
00:00:46,151 --> 00:00:47,852
do que a sua ideia de se tornar
pescador de camarão

22
00:00:47,853 --> 00:00:49,654
no oceano Índico

23
00:00:49,655 --> 00:00:51,422
foi a minha de ter
vindo com você.

24
00:00:51,423 --> 00:00:55,026
Oh, tem um saco
preso na rede.

25
00:00:55,027 --> 00:00:56,627
Ei, tavez seja um
grande saco de camarão.

26
00:00:56,628 --> 00:00:58,362
Oh meu Deus,
eu vou te matar.

27
00:00:58,363 --> 00:01:00,898
e deixar o seu cadáver
aqui fora, para apodrecer.

28
00:01:00,899 --> 00:01:02,767
E quando eles te acharem
você vai estar parecendo...

29
00:01:03,468 --> 00:01:04,502
O que é isso?

30
00:01:17,079 --> 00:01:22,079
Legendas: Equipe V.E.N.A.
(Mythabons, Ly e Cylla Harmon)

31
00:01:23,078 --> 00:01:26,078
Sincronia e Revisão: Mythabons e Ly

32
00:01:43,614 --> 00:01:47,079
Temporada 07 - Episódio 04
"Bom Policial, Mau Policial"

33
00:01:49,080 --> 00:01:51,448
Tony, eu sei que estou
no meu limite de tempo

34
00:01:50,849 --> 00:01:52,751
com esse relatório
de investigação,

35
00:01:52,552 --> 00:01:54,218
portanto, o relógio
é redundante.

36
00:01:54,519 --> 00:01:55,986
Quando foi a última vez
que você teve papel em atraso?

37
00:01:55,987 --> 00:01:58,956
Aposto que você era um
"novatinho", novato.

38
00:01:58,957 --> 00:02:00,858
A última vez foi nunca.

39
00:02:00,859 --> 00:02:03,828
Nenhum virus de computador
irá fazer com que haja a primeira vez.

40
00:02:03,829 --> 00:02:06,197
Você ouviu isso? Ouça.

41
00:02:08,032 --> 00:02:09,867
Pare com o tic-tac!

42
00:02:09,868 --> 00:02:13,204
Ah, desculpe, Capitão Gancho.

43
00:02:13,205 --> 00:02:14,872
Eu não vejo nenhum crocodilo.

44
00:02:14,873 --> 00:02:16,207
Talvez esteja na sua cabeça.

45
00:02:16,208 --> 00:02:17,641
Ou no seu coração.

46
00:02:17,642 --> 00:02:19,910
É uma referên
[...]
Everything OK? Download subtitles