Preview Subtitle for Laid


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,200 --> 00:00:10,990
Avec Kylie, c'était ceinture,
mais l'embargo touchait à sa fin.

2
00:00:11,440 --> 00:00:12,759
J'ai une surprise.

3
00:00:13,240 --> 00:00:14,878
Du sexe ou un poney.

4
00:00:15,640 --> 00:00:17,915
اa doit être du sexe,
je ne vois pas de poney.

5
00:00:18,160 --> 00:00:19,593
Ne bouge pas.

6
00:00:21,320 --> 00:00:23,880
Pour ton scooter.
Qu'est-ce que tu fais?

7
00:00:25,920 --> 00:00:30,152
Rien. J'allais faire une lessive.
Les machines sont au sous-sol?

8
00:00:30,560 --> 00:00:32,357
Tu ne penses vraiment qu'à ça.

9
00:00:32,560 --> 00:00:33,436
C'est faux!

10
00:00:33,800 --> 00:00:34,789
Ecoute,

11
00:00:35,120 --> 00:00:38,396
je suis fier de mes abdos.
Heu, de mon abdo.

12
00:00:41,320 --> 00:00:45,199
Turk et Carla avaient des soucis,
mais au moins, ils en parlaient.

13
00:00:45,440 --> 00:00:47,795
On en parle après
Agence tous risques?

14
00:00:48,040 --> 00:00:51,510
Une 1 re année de mariage
fait surgir des obstacles.

15
00:00:51,760 --> 00:00:55,036
Si on n'en parle pas,
on ne les surmontera pas.

16
00:00:56,560 --> 00:00:57,549
Je t'écoute.

17
00:00:59,400 --> 00:01:03,075
Voilà le plus beau!
A peine sautée, déjà larguée?

18
00:01:03,400 --> 00:01:04,389
Oh que non.

19
00:01:04,600 --> 00:01:06,556
Oh que oui!

20
00:01:06,720 --> 00:01:09,109
Excusez-moi,
c'est l'heure de mon rituel.

21
00:01:09,360 --> 00:01:11,874
Me tripoter, chialer un coup
et rebelote.

22
00:01:12,240 --> 00:01:16,233
Tu vois? Voilà le problème.
On essaie de parler sérieusement

23
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
et toi, tu te focalises
sur ta 2e femme.

24
00:01:19,360 --> 00:01:20,634
Tu sais où ça coince?

25
00:01:20,880 --> 00:01:24,668
Tu montes tout en épingle.
Tu fais une montagne de rien.

26
00:01:24,920 --> 00:01:27,480
Quand est-ce que
j'ai fait une montagne?

27
00:01:28,880 --> 00:01:31,917
Si tu oublies
de reboucher le dentifrice,

28
00:01:32,160 --> 00:01:33,991
comment éduquer nos enfants?

29
00:01:34,240 --> 00:01:36,515
Tu sais quoi?
Je vais chez ma sœur.

30
00:01:37,880 --> 00:01:39,791
Je pourrais faire un effort.

31
00:01:41,480 --> 00:01:45,712
Si un patient est choqué,
évaluez son remplissage.

32
00:01:46,840 --> 00:01:48,034
Quoi? C'est vrai.

33
00:01:48,440 --> 00:01:52,399
Je sais. Je ne te... pas
sur ton erreur, je te...

34
00:01:52,920 --> 00:01:55,229
pour te faire enrager.

35
00:01:55,480 --> 00:01:58,995
Cessez de me... devant
mes internes. Ce n'est pas pro.

36
00:01:59,320 --> 00:02:01,550
Tu as raison, Barbie. Continue.

37
00:02:03,240 --> 00:02:05,754
En cas de choc cardiogénique...

38
00:02:08,560 --> 00:02:10,915
mieux vaut faire
un test de remplissage.

39
00:02:13,040 --> 00:02:14,439
Poursuivons.

40
00:02:17,080 --> 00:02:20,516
Je n'aime pas trop
vous voir embêter ma nana.

41
00:02:20,920 --> 00:02:21,909
Votre nana?

42
00:02:22,200 --> 00:02:24,714
Blondasse et moi,
on finira ensemble.

43
00:02:24,960 --> 00:02:28,430
On aura la maison, la Volvo
et les combats de chiens à la cave.

44
00:02:29,000 --> 00:02:31,275
Ce ne serait pas votre 1 re conquête.

45
00:02:32,360 --> 00:02:34,430
Quoi que... Fin
[...]
Everything OK? Download subtitles