Preview Subtitle for Laid


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,339 --> 00:00:08,509
Kylie i ja jeszcze ze sobą nie spaliśmy, ale mam przeczucie

2
00:00:08,592 --> 00:00:11,345
że jej czterotygodniowe embargo zmierza do końca.

3
00:00:11,470 --> 00:00:15,349
- Mam dla ciebie niespodziankę dzisiaj wieczorem.
- Boże, mam nadzieję że to sex. Albo kucyk.


4
00:00:15,474 --> 00:00:18,393
Mogę się założyć że to sex bo nie widzę kucyka.

5
00:00:18,477 --> 00:00:20,103
Poczekaj tutaj.

6
00:00:21,813 --> 00:00:24,816
To na twój skuter.
Co ty robisz?

7
00:00:26,193 --> 00:00:28,904
Nic, chciałem zrobić małe pranie.

8
00:00:28,987 --> 00:00:31,323
Przyjmuję że twoje ułatwienia są w drodze?

9
00:00:31,406 --> 00:00:33,659
Czemu zawsze chodzi ci o sex?

10
00:00:33,742 --> 00:00:37,788
Wcale nie. Kylie,
ja tylko jestem bardzo dumny z moich mięśni brzucha.

11
00:00:37,871 --> 00:00:40,165
Albo mięśnia.

12
00:00:42,793 --> 00:00:45,462
Turk i Carla mają problemy w związku,

13
00:00:45,546 --> 00:00:47,005
ale nad oni nad tym pracują.

14
00:00:47,089 --> 00:00:50,592
Nie rozumiem dlaczego nie możemy przedyskutować tego po serialu.

15
00:00:50,676 --> 00:00:53,595
Wiele małżeństw napotyka przeszkody w pierwszym roku,

16
00:00:53,679 --> 00:00:57,391
ale nic ich nie rozwiąże jeśli nie przedyskutujemy tego otwarcie.

17
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
OK, zróbmy to.

18
00:00:59,810 --> 00:01:04,064
- OK, to co mnie martwi...
- Hej, hej! Oto jest!

19
00:01:04,147 --> 00:01:06,859
- Mój kolega zaliczył i się zmył?
- Do diabła, nie.


20
00:01:06,942 --> 00:01:09,194
Do diabła, tak!

21
00:01:09,278 --> 00:01:11,738
Przepraszam, już czas na mój wieczorny rytuał.

22
00:01:11,822 --> 00:01:14,825
Zrobić sobie dobrze,
szlochać i powtórka.


23
00:01:14,908 --> 00:01:16,869
Widzisz, Turk? To jest nasz problem.

24
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Próbujemy poważne porozmawiać,

25
00:01:19,454 --> 00:01:22,416
ale ty jesteś bardziej skupiony na swojej drugiej żonie.

26
00:01:22,499 --> 00:01:23,959
Ok, wiesz co mnie martwi?

27
00:01:24,042 --> 00:01:28,130
Wszystko z tobą staje się wielkim problemem.
Robisz z igły widły.

28
00:01:28,213 --> 00:01:31,717
Kiedy to zrobiłam z igły widły?

29
00:01:32,009 --> 00:01:35,679
Turk! Jeśli nie pamiętasz zakręcić pasty do zębów,

30
00:01:35,762 --> 00:01:37,848
jak zamierzasz wychować nasze dzieci?

31
00:01:37,931 --> 00:01:40,809
Wiesz co?
Zamierzam zamieszkać z siostrą.

32
00:01:41,643 --> 00:01:43,979
Myślę że mogłabym nad tym trochę popracować.

33
00:01:45,480 --> 00:01:48,108
Jeśli pacjent jest w szoku, pierwsze co próbujemy robić

34
00:01:48,192 --> 00:01:50,277
to szacujemy międzynaczyniową objętość...

35
00:01:50,277 --> 00:01:50,903
Ahhin!!

36
00:01:50,903 --> 00:01:53,322
- Co? Coś nie tak?.
- Oh, wiem.

37
00:01:53,405 --> 00:01:56,366
Nie krzyknąłem "ahhin" by tobie zasygnalizować niewłaściwą odpowiedz,

38
00:01:56,491 --> 00:02:00,037
Krzyknąłem "ahhin" bo się nudziłem,
i pomyślałem że to cię wkurzy.

39
00:02:00,162 --> 00:02:03,248
Jesteś cudownym nauczycielem.
Przestać robić "ahhin" przed moimi rezydentami.

40
00:02:03,332 --> 00:02:06,668
- To jest nieprofesjonalne.
- Masz rację, Barbie. Kontynuuj.

41
00:02:08,045 --> 00:02:12,174
Więc gdy stw
[...]
Everything OK? Download subtitles