Preview Subtitle for Turf


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,812 --> 00:00:08,042
Cette démonstration salivaire
était due au fait

2
00:00:08,273 --> 00:00:10,582
que Keith allait s'absenter
pour quelques jours.

3
00:00:10,817 --> 00:00:12,614
Allez, Elliot. Laisse-moi te l'emprunter.

4
00:00:12,819 --> 00:00:14,013
Je te le ramènerai.

5
00:00:14,196 --> 00:00:16,027
Non, j'en ai besoin.

6
00:00:17,783 --> 00:00:20,092
Chaque fois qu'il part,
il veut emmener mon derrière.

7
00:00:20,327 --> 00:00:21,919
Pourquoi il ne fait pas comme moi ?

8
00:00:22,120 --> 00:00:24,554
J'attendais que tu t'endormes nue
pour te prendre en photo.

9
00:00:24,790 --> 00:00:27,258
- Tu faisais ça ?
- Non !

10
00:00:27,501 --> 00:00:29,617
C'est mon écran de veille.

11
00:00:29,836 --> 00:00:32,350
Quand on est séparés,
je suis si déprimée.

12
00:00:32,714 --> 00:00:34,909
Je vais te remonter le moral.

13
00:00:35,133 --> 00:00:37,601
Regarde ce que je viens d'acheter :

14
00:00:37,844 --> 00:00:39,436
des lunettes Spider-Man.

15
00:00:39,805 --> 00:00:42,478
Toujours morose ?
Essayons les essuie-glaces.

16
00:00:45,310 --> 00:00:46,459
Rien ?

17
00:00:47,270 --> 00:00:48,669
Dr Barbu !

18
00:00:48,855 --> 00:00:50,925
Voyons s'il veut jouer au Macaroni.

19
00:00:51,149 --> 00:00:53,105
Comment tu joues ?

20
00:00:54,903 --> 00:00:56,416
Un à zéro, à toi.

21
00:00:56,988 --> 00:01:00,617
Jouer au Macaroni était plus sympa
que de traiter un hypocondriaque.

22
00:01:01,451 --> 00:01:02,964
J'ai des picotements au torse.

23
00:01:03,161 --> 00:01:06,676
Lloyd, vous avez 40 ans
et vous êtes livreur,

24
00:01:06,957 --> 00:01:09,346
alors vous devez souffrir
d'une forme grave

25
00:01:09,584 --> 00:01:12,815
de pourquoi-en-suis-je-là.
À part ça, tout va bien.

26
00:01:13,088 --> 00:01:14,965
J'ai fait toutes les analyses.

27
00:01:15,173 --> 00:01:17,050
Tout est normal.

28
00:01:17,342 --> 00:01:19,094
Mais la douleur commence ici,

29
00:01:19,302 --> 00:01:21,862
remonte jusque-là,
cesse dans cette région,

30
00:01:22,097 --> 00:01:26,136
et reprend ici,
sans oublier les picotements.

31
00:01:30,021 --> 00:01:31,852
Je m'en vais, Lloyd.

32
00:01:33,400 --> 00:01:34,833
- Docteur.
- Docteur.

33
00:01:35,902 --> 00:01:38,097
Je suis le prochain au Macaroni.

34
00:01:38,321 --> 00:01:39,390
Il joue ?

35
00:01:39,573 --> 00:01:41,689
Pourriez-vous utiliser
votre chewing-gum

36
00:01:41,908 --> 00:01:44,297
pour montrer votre dextérité
au Macaroni ?

37
00:01:49,374 --> 00:01:50,693
Il est doué.

38
00:01:51,835 --> 00:01:53,666
Tu m'as bien remonté le moral.

39
00:01:53,879 --> 00:01:55,358
On s'est peu vus depuis un an.

40
00:01:55,547 --> 00:01:56,946
- Ça me manque.
- Je sais.

41
00:01:57,132 --> 00:01:59,123
Ton copain n'est pas là.
Sortons ce soir.

42
00:01:59,342 --> 00:02:02,220
J'aimerais bien, mais j'ai un dîner
et pas mal de travail.

43
00:02:02,471 --> 00:02:03,426
Tant pis.

44
00:02:03,597 --> 00:02:06,430
Alors que je regardais
cette superbe vache en plastique,

45
00:02:06,683 --> 00:02:08,719
j'ai vu l'amie d'Elliot en premier.

46
00:02:10,103 --> 00:02:11,331
Elliot ?

47
00:02:11,521 --> 00:02:13,432
Mélodie ? Oh mon D
[...]
Everything OK? Download subtitles