Preview Subtitle for Broken Ties


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,080 --> 00:00:01,671
Précédemment...

2
00:00:01,831 --> 00:00:03,141
Ara, Rakai.

3
00:00:06,169 --> 00:00:08,011
Rakai, Ara et moi,
nous sommes tes amis.

4
00:00:08,171 --> 00:00:10,690
- Ta place est parmi nous.
- Vous voulez détruire un labo Wraith ?

5
00:00:10,904 --> 00:00:13,461
Un vaisseau faciliterait beaucoup
l'arrivée et le départ

6
00:00:13,581 --> 00:00:15,310
avant l'arrivée de renforts.

7
00:00:15,470 --> 00:00:16,853
On va par ici. Vous, par là.

8
00:00:17,013 --> 00:00:19,083
Contactez-nous si vous trouvez.

9
00:00:19,203 --> 00:00:20,686
Dieu merci, c'est vous.

10
00:00:21,411 --> 00:00:23,485
Vous, des adorateurs de Wraith ?
Ils vous ont eus.

11
00:00:23,645 --> 00:00:26,696
Ils nous ont récompensés
par le don de la vie éternelle.

12
00:00:26,856 --> 00:00:28,323
- Rakai, non !
- Pas d'arme.

13
00:00:30,318 --> 00:00:32,735
Partez tant que vous le pouvez,
car la prochaine fois,

14
00:00:32,855 --> 00:00:34,653
on ne sera pas amis.

15
00:00:40,488 --> 00:00:43,486
- Tu as dormi ces derniers jours ?
- Pas assez, je le crains.

16
00:00:43,606 --> 00:00:45,014
C'est légèrement plus facile

17
00:00:45,134 --> 00:00:48,885
depuis que Kanaan a été autorisé
à revenir du continent.

18
00:00:49,156 --> 00:00:50,959
Comment il trouve
la vie dans la Cité ?

19
00:00:51,079 --> 00:00:53,099
Il est ravi
d'être avec Torren et moi,

20
00:00:53,219 --> 00:00:56,627
mais il s'adapte difficilement
au mode de vie sur Atlantis.

21
00:00:57,606 --> 00:00:59,270
Il paraît qu'il a peur de la douche.

22
00:00:59,390 --> 00:01:02,561
Et toi, tu as assommé le Docteur Gero
à ta propre fête d'anniversaire.

23
00:01:02,681 --> 00:01:03,883
Il m'a surpris.

24
00:01:05,795 --> 00:01:07,521
C'est dur pour Kanaan.

25
00:01:08,576 --> 00:01:10,425
Il nous a, Torren et moi,

26
00:01:10,775 --> 00:01:12,990
mais je pense qu'il se sent isolé.

27
00:01:13,110 --> 00:01:15,579
Il a besoin de se faire
de nouveaux amis.

28
00:01:15,699 --> 00:01:17,405
Il pourrait venir faire du sport.

29
00:01:17,525 --> 00:01:19,290
- On pourrait s'entraîner.
- Merci.

30
00:01:19,450 --> 00:01:22,827
C'est gentil, mais je vais
avoir besoin de lui en un seul morceau.

31
00:01:22,947 --> 00:01:24,272
T'es pas drôle.

32
00:01:46,812 --> 00:01:50,045
Les Teams Projet-SG & SG-66

33
00:01:54,370 --> 00:01:57,800
présentent :

34
00:02:00,533 --> 00:02:02,500
Saison 5 Épisode 03
Broken Ties (v. 1.00)

35
00:02:05,203 --> 00:02:08,200
Synchro par :

36
00:02:11,508 --> 00:02:14,518
Golgi, Linwelin, Pikes.

37
00:02:19,399 --> 00:02:22,604
Traduction par :

38
00:02:25,468 --> 00:02:28,728
Golgi, Linwelin, Mickey,
Niko, Nitrogenc et Ody.

39
00:02:29,399 --> 00:02:32,440
Relecture par :

40
00:02:35,472 --> 00:02:38,684
Golgi et Linwelin.

41
00:02:38,863 --> 00:02:41,205
www.projet-sg.net
www.seriestele.net

42
00:02:48,886 --> 00:02:52,367
Le Daedalus confirme les résultats
de vos recherches préliminaires.

43
00:02:52,487 --> 00:02:55,214
Il n'y a aucun signe
de la balise de Ronon

44
00:02:55,351 --> 00:02:56,972
sur cette planète.

45
00:02:57,092 --> 00:02:59,035
Ça signifie qu'il est toujours vivant.

46
00:02:59,425 --> 00:03:02,181
Si Tyre voulait le tuer,
on
[...]
Everything OK? Download subtitles