Preview Subtitle for Broken Ties


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,080 --> 00:00:01,840
Az előző részek tartalmából...

2
00:00:01,920 --> 00:00:03,450
Ara! Rakai!

3
00:00:06,320 --> 00:00:08,131
Én, Rakai és Ara,
mi vagyunk a barátaid.

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,353
Hozzánk tartozol.

5
00:00:09,440 --> 00:00:10,880
Meg akartok támadni egy Lidérc labort?

6
00:00:10,920 --> 00:00:12,560
Egy hajó sokkal könnyebbé tenné,

7
00:00:12,600 --> 00:00:15,398
hogy bejussunk és kijöjjünk,
mielőtt az erősítés megérkezik.

8
00:00:15,403 --> 00:00:16,880
Mi erre megyünk, ti arra.

9
00:00:16,920 --> 00:00:18,594
Szóljatok, ha találtok valamit.

10
00:00:19,080 --> 00:00:20,400
Hála istennek, ti vagytok azok.

11
00:00:21,440 --> 00:00:22,640
Lidérc-imádók vagytok?

12
00:00:22,720 --> 00:00:23,592
Mit tettek veletek?

13
00:00:23,680 --> 00:00:26,640
Megjutalmaztak minket
az örök élet ajándékával.

14
00:00:26,760 --> 00:00:27,560
Rakai, ne!

15
00:00:27,600 --> 00:00:28,379
Semmi fegyver!

16
00:00:30,280 --> 00:00:31,400
Meneküljetek, amíg tudtok,

17
00:00:31,440 --> 00:00:34,045
mert ha legközelebb találkozunk,
már nem leszünk barátok!

18
00:00:40,400 --> 00:00:41,928
Alszol egyáltalán mostanában?

19
00:00:42,000 --> 00:00:43,574
Nem sokat, attól tartok.

20
00:00:43,600 --> 00:00:45,275
Bár a dolgok kicsit egyszerűbbek most,

21
00:00:45,280 --> 00:00:46,715
hogy Kanan kérését jóváhagyták

22
00:00:46,720 --> 00:00:48,750
és megengedték, hogy
visszatérjen a szárazföldrőI.

23
00:00:49,468 --> 00:00:51,060
Hogy tetszik neki a nagyvárosi élet?

24
00:00:51,160 --> 00:00:53,035
Örül, hogy újra Torrennel
és velem lehet,

25
00:00:53,040 --> 00:00:56,161
de nehezen alkalmazkodik
az atlantisi élethez.

26
00:00:57,680 --> 00:00:59,280
Igen, hallottam, hogy
megrémisztette a zuhany.

27
00:00:59,320 --> 00:01:02,547
Te meg egyszer elkábítottad dr. Gerot
a saját meglepetés születésnapi bulidon.

28
00:01:02,840 --> 00:01:03,811
Ijesztgetett.

29
00:01:04,240 --> 00:01:05,162
Aha...

30
00:01:05,840 --> 00:01:07,660
Nehéz ez Kanannak.

31
00:01:08,781 --> 00:01:10,657
Persze ott van neki Torren és én,

32
00:01:10,840 --> 00:01:13,038
de azt hiszem, ettőI még
magányosnak érzi magát.

33
00:01:13,160 --> 00:01:15,536
Nem fogja, csak barátkoznia
kellene kicsit.

34
00:01:16,006 --> 00:01:17,414
Rávehetnéd, hogy eljöjjön
néha az edzőterembe.

35
00:01:17,560 --> 00:01:18,574
Küzdhetnénk kicsit.

36
00:01:18,720 --> 00:01:20,195
Köszönöm, ez nagyon kedves tőled,

37
00:01:20,200 --> 00:01:22,832
de egy darabban lenne rá
szükségem a közeljövőben.

38
00:01:22,920 --> 00:01:24,307
Ej, ünneprontó.

39
00:01:25,600 --> 00:01:26,428
Hé, hé...

40
00:01:29,540 --> 00:01:30,187
Hé!

41
00:01:31,360 --> 00:01:32,277
Ronon!

42
00:01:42,600 --> 00:01:43,625
Tyre.

43
00:02:47,080 --> 00:02:48,720
- MEGSZAKADT KÖTELÉKEK -

44
00:02:48,760 --> 00:02:51,750
A Daedalus megerősítette
az előzetes kutatásuk eredményeit.

45
00:02:52,507 --> 00:02:57,120
Sehol semmi nyoma Ronon
bőralatti jeladójának azon a bolygón.

46
00:02:57,280 --> 00:02:58,864
Ez azt jelenti, hogy még él.

47
00:02:59,480 --> 00:03:02,093
Ha Tyre meg akarta volna ölni,
megtaláltuk volna a testet.

48
00:03:02,360 --> 00:03:05,147
Hacsak nem vitte el valahova,
hogy lassú bosszút álljon.

49
00:03:06,760 --> 00:03:08,435
Nem akarok nagyon negatívnak hangzani,

50
00:03:08,440 --> 00:03:11,206
de ahogy én hallottam,
az elméje komolyan eltorzult.

51
00:03:11,240 --> 00:03:12,864
És még
[...]
Everything OK? Download subtitles