Preview Subtitle for Supernatural S1e16


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,080 --> 00:00:02,798
- Précédemment...
- Papa.

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,076
C'est plus dangereux que tu ne crois.
Ils sont partout.

3
00:00:05,240 --> 00:00:06,958
Il veut que nous reprenions
là où il s'est arrêté.

4
00:00:07,120 --> 00:00:09,953
Sauver des gens, chasser des choses.
Une affaire de famille.

5
00:00:10,120 --> 00:00:13,032
Je ne comprends pas
la confiance aveugle que tu as en lui.

6
00:00:13,200 --> 00:00:15,953
Tu te rends compte que tu es égoïste ?
Tu fais ce que tu veux.

7
00:00:16,120 --> 00:00:18,190
Moi, je me casse.
Je te laisse ici, OK ?

8
00:00:18,360 --> 00:00:20,191
- C'est ce que je veux.
- Je m'appelle Meg.

9
00:00:20,360 --> 00:00:22,032
Sam. Où est-ce que vous allez ?

10
00:00:22,200 --> 00:00:23,633
Je vais quand même pas
vous le dire.

11
00:00:23,800 --> 00:00:25,950
- Pourquoi ?
- Vous êtes peut-être un fou.

12
00:00:29,120 --> 00:00:31,839
Ça n'a aucun sens.
J'aurais pu les arrêter tous les deux.

13
00:00:32,000 --> 00:00:33,752
Pourquoi les laisser partir ?

14
00:01:22,640 --> 00:01:26,349
- Et zut.
- Meredith.

15
00:01:32,080 --> 00:01:35,390
Meredith.

16
00:01:36,240 --> 00:01:37,958
Il y a quelqu'un ?

17
00:02:31,800 --> 00:02:34,439
Alarme éteinte.

18
00:02:36,600 --> 00:02:39,239
Alarme enclenchée.

19
00:03:05,200 --> 00:03:06,758
Salut, Meredith, c'est Kristen.

20
00:03:06,920 --> 00:03:10,356
Je meurs d'envie de savoir
ce qui s'est passé hier. Appelle-moi.

21
00:03:10,640 --> 00:03:12,631
Meredith. C'est Derrick.
Où es-tu ?

22
00:03:12,800 --> 00:03:16,031
J'ai essayé de te joindre.
Je voudrais te présenter quelqu'un.

23
00:03:16,200 --> 00:03:17,758
La seule façon de savoir qui,

24
00:03:17,920 --> 00:03:21,037
c'est de m'appeler. Si tu veux
la clé du mystère, appelle-moi.

25
00:03:21,200 --> 00:03:22,553
D'accord ? Au revoir.

26
00:03:22,720 --> 00:03:26,315
Meredith. Tu ne pourras pas
dire que je ne t'ai pas prévenue.

27
00:03:26,480 --> 00:03:29,836
Je sais que l'autre t'a brisé le cœur,
mais celui-là...

28
00:03:41,240 --> 00:03:43,993
Une Semaine Plus Tard

29
00:03:46,120 --> 00:03:48,111
RETROUVAILLES

30
00:03:56,360 --> 00:03:58,476
Second meurtre en 2 mois
du tueur furtif

31
00:04:01,960 --> 00:04:03,791
À nous de jouer, Dean.

32
00:04:03,960 --> 00:04:05,632
- C'est ici.
- Entre nous,

33
00:04:05,800 --> 00:04:08,997
papa et moi nous débrouillions
très bien sans ces déguisements.

34
00:04:09,280 --> 00:04:13,034
J'ai l'impression d'être un collégien
féru d'art dramatique.

35
00:04:14,200 --> 00:04:17,636
Dans quelle pièce as-tu joué déjà ?
Comment ça s'appelait ? Our Town.

36
00:04:17,800 --> 00:04:19,597
Tu jouais bien. C'était mignon.

37
00:04:19,760 --> 00:04:21,239
Tu veux convaincre ou pas ?

38
00:04:21,400 --> 00:04:23,914
C'est juste que
ces tenues coûtent cher.

39
00:04:24,080 --> 00:04:27,231
- À qui ?
- À nous. C'est dur de frauder.

40
00:04:30,200 --> 00:04:32,031
C'est gentil
de nous laisser entrer.

41
00:04:32,200 --> 00:04:35,192
La police a dit
qu'elle avait terminé, alors...

42
00:04:45,560 --> 00:04:47,630
Vous êt
[...]
Everything OK? Download subtitles