Preview Subtitle for Good God


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:10,594 --> 00:00:11,553
Başardın.

2
00:00:11,595 --> 00:00:12,971
Ne yaptım?

3
00:00:13,055 --> 00:00:14,223
Kapıyı açtın.

4
00:00:14,264 --> 00:00:15,557
Lilith son mühürdü.

5
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
Onu öldürdüm ve
Lucifer serbest kaldı.

6
00:00:32,991 --> 00:00:34,701
Hala şeytan kanını istiyor musun?

7
00:00:35,869 --> 00:00:37,871
Michael’ın kılıcı sensin.

8
00:00:37,955 --> 00:00:39,790
- Michael’ın kılıcısında ne demek?
- Sen Michael’ın silahısın.

9
00:00:39,831 --> 00:00:41,333
- Bedeni mi?
- Sen onun bedenisin.

10
00:00:42,501 --> 00:00:44,127
Rufus Turner.
O bir avcı.

11
00:00:44,211 --> 00:00:46,964
Eğer hayatta kalırsan neler
yapabildiğini görmek isterim.

12
00:00:50,843 --> 00:00:52,803
Yardım edin!

13
00:00:54,596 --> 00:00:55,806
Bu da neydi böyle?

14
00:00:55,889 --> 00:00:57,474
Bir Enochian mührü.

15
00:00:57,516 --> 00:01:00,269
Bu sizi Lucifer dahil yaratılmış bütün
meleklerin bulamamasını sağlar.

16
00:01:02,145 --> 00:01:04,022
Ellen.
Bu benim hatamdı ama...

17
00:01:04,106 --> 00:01:05,274
...Jo orada iyi iş çıkardı.

18
00:01:05,315 --> 00:01:06,859
Kızgınsın, anlıyorum.

19
00:01:06,942 --> 00:01:09,152
Kızgın mı?
Kızgınlık bunu tarif etmeye yetmez!

20
00:01:09,236 --> 00:01:10,654
Bu benim avlanmamla mı
yoksa başka bir şeyle mi ilgili?

21
00:01:16,034 --> 00:01:19,329
Öz kardeşinin yerine
bir şeytanı seçtin.

22
00:01:19,371 --> 00:01:20,747
Sana artık güvenebileceğimi sanmıyorum.

23
00:01:39,516 --> 00:01:40,809
Kaç, üç gün mü oldu?

24
00:01:42,352 --> 00:01:44,563
Onu neşelendirmeliyiz.

25
00:01:44,646 --> 00:01:46,440
Belki de onun sırtını ovmalıyım.

26
00:01:46,523 --> 00:01:47,482
Dean.

27
00:01:47,524 --> 00:01:49,067
Tamam, peki ne öyleyse?

28
00:01:51,570 --> 00:01:53,447
Bak.

29
00:01:53,530 --> 00:01:55,449
Belki de artık kendimizi
Bobby'nin artık...

30
00:01:55,532 --> 00:01:58,327
...eskisi gibi
olmayacağına hazırlamalıyız.

31
00:02:02,039 --> 00:02:05,042
Dosyada ne var?

32
00:02:05,125 --> 00:02:06,293
Röntgen çektirmeye gittim.

33
00:02:06,376 --> 00:02:07,711
Güzel çekimler yaptık.

34
00:02:10,047 --> 00:02:11,924
Şöyle söyleyeyim,
doktorlar şaşkına döndü.

35
00:02:12,007 --> 00:02:13,800
Bu da ne?

36
00:02:13,884 --> 00:02:15,344
Evet, Cass sana da aynısını yaptı.

37
00:02:21,058 --> 00:02:23,143
Alo?

38
00:02:23,227 --> 00:02:24,520
Castiel?

39
00:02:24,561 --> 00:02:26,188
İti an çomağı hazırla.

40
00:02:26,230 --> 00:02:28,565
St. Martin's Hastanesi'nde.

41
00:02:28,607 --> 00:02:29,483
Neden?
Sen ne...

42
00:02:29,566 --> 00:02:30,776
Cass?

43
00:02:40,994 --> 00:02:42,496
Telefon mu ettin Cass?
Gerçekten mi?

44
00:02:42,579 --> 00:02:44,581
Ne zamandan beri meleklerin
birilerini aramaları gerekiyor?

45
00:02:44,665 --> 00:02:46,959
Melekler sizi göremiyor,
bütün melekler.

46
00:02:47,042 --> 00:02:48,544
Öyle basitçe...

47
00:02:48,585 --> 00:02:49,920
Bu kadar ön hazırlık yeter.

48
00:02:49,962 --> 00:02:52,339
Buraya gel ve
o lanet ellerini kullan.

49
00:02:55,133 --> 00:02:57,636
Beni iyileştir, hemen.

50
00:02:57,719 --> 00:02:58,804
Yapamam.

51
00:03:04,810 --> 00:03:06,228
Bir daha söyle?

52
00:03:06,270 --> 00:03:11,441
Cennetle bağla
[...]
Everything OK? Download subtitles