Preview Subtitle for Hdtv Bbc Galapagos 2of3 Islands That Changed The World 720p Xvid Ac3


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,240 --> 00:00:10,918
GALAPAGOS

2
00:00:17,120 --> 00:00:20,271
Născute din focul
din adâncul Pământului.

3
00:00:22,480 --> 00:00:25,790
Încinse de un soare
infernal.

4
00:00:29,760 --> 00:00:33,673
Căminul celor mai ciudate
creaturi imaginabile...

5
00:00:38,000 --> 00:00:40,150
Când oamenii au ajuns
prima dată aici

6
00:00:40,280 --> 00:00:44,193
au crezut că au găsit
iadul pe Pământ.

7
00:00:51,200 --> 00:00:56,752
Dar acesta nu e iadul,
e un creuzet vibrant al vieţii.

8
00:01:13,720 --> 00:01:16,757
În timp, un om
a văzut adevărul

9
00:01:17,040 --> 00:01:22,717
şi a schimbat mai mult decât vederea
noastră asupra acestor insule.

10
00:01:23,440 --> 00:01:26,671
Numele sau a fost
Charles Darwin.

11
00:01:35,120 --> 00:01:39,033
Aceasta este o poveste despre
cum singuraticele insule Galapagos

12
00:01:39,160 --> 00:01:44,154
au ieşit din anonimat pentru
a schimba lumea pentru totdeauna.

13
00:01:46,320 --> 00:01:50,313
lNSULELE CARE AU SCHlMBAT LUMEA
Episodul 2

14
00:01:53,920 --> 00:01:57,515
10 martie 1535

15
00:02:04,000 --> 00:02:08,278
Maiestatea voastră,
am avut şase zile fără vânt,

16
00:02:08,560 --> 00:02:12,997
curenţii au fost atât de puternici
şi ne-au învăluit în asemenea mod

17
00:02:13,200 --> 00:02:17,432
încât pe 10 martie am fost
duşi pe nişte insule...

18
00:02:20,960 --> 00:02:24,077
Tomas de Berlanga,
episcop de Panama,

19
00:02:24,200 --> 00:02:27,272
naviga dinspre Panama
spre Peru.

20
00:02:27,400 --> 00:02:29,197
Dar când vânturile
l-au abandonat,

21
00:02:29,320 --> 00:02:34,792
curenţi puternici au luat conducerea
şi a fost carat departe de traseu.

22
00:02:34,960 --> 00:02:38,953
În cele din urmă, episcopul
şi oamenii săi au găsit pământ,

23
00:02:39,080 --> 00:02:41,389
dar ce pământ.

24
00:02:46,560 --> 00:02:51,395
Părea ca şi cum, la un moment dat,
Dumnezeu a făcut să plouă cu pietre

25
00:02:51,880 --> 00:02:56,112
şi pământul este ca cenuşa,
fără nicio valoare.

26
00:02:59,040 --> 00:03:03,158
Atât pământul cât şi creaturile sale
păreau infernale.

27
00:03:05,480 --> 00:03:10,474
Au săpat o fântână dar au găsit
apă mai sărată decât oceanul.

28
00:03:12,000 --> 00:03:14,036
Doi oameni au murit.

29
00:03:18,520 --> 00:03:21,159
S-au rugat pentru salvare.

30
00:03:23,600 --> 00:03:26,956
Vânturile s-au întors şi episcopul
şi oamenii săi au scăpat

31
00:03:27,080 --> 00:03:31,471
ca să povestească istoria lor
despre iadul pe pământ.

32
00:03:32,240 --> 00:03:35,676
Descoperiseră Galapagos.

33
00:03:47,680 --> 00:03:52,151
La 960 km de coasta Americii de Sud,
chiar pe Ecuator,

34
00:03:52,680 --> 00:03:56,912
Galapagos sunt un mic grup
de vreo 12 insule.

35
00:03:57,400 --> 00:03:59,834
Singure în vastul
ocean Pacific.

36
00:04:06,080 --> 00:04:09,117
Timp de milenii, ţărmurile lor
acoperite de lavă

37
00:04:09,240 --> 00:04:13,870
şi mari munţi vulcanici au rămas
neobservate, netrecute pe hartă,

38
00:04:14,000 --> 00:04:18,312
nepătate, până ce soarta
l-a adus pe episcopul de Panama aici,

39
00:04:18,440 --> 00:04:22,752
acum aproape 500 de ani.

40
00:04:36,200 --> 00:04:38,475
La prima vedere
e uşor de înţeles

41
00:04:38,600 --> 00:04:42,195
de ce episcopul a fost
îngrozit de acest loc.

42
[...]
Everything OK? Download subtitles