Preview Subtitle for Scarlett


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,723 --> 00:00:04,958
MENTALIST
/'men-t3-list/ fõnév


2
00:00:05,000 --> 00:00:09,554
Valaki, aki éleselméjûséget,
hipnķzist és/vagy szuggesztiķt alkalmaz.


3
00:00:10,681 --> 00:00:13,254
A gondolatok és a viselkedés
befolyásolásának mestere.


4
00:00:16,568 --> 00:00:18,704
Marquesa Rezidencia
Sacramento, Kalifornia


5
00:00:24,430 --> 00:00:26,600
Hûha! Még mindig Scarlett
adja a legszebb estélyeket.

6
00:00:26,700 --> 00:00:29,960
- Megyek, megkeresem Asrát.
- Akkor én is körbenézek.

7
00:00:30,030 --> 00:00:32,500
Ott van Victor.

8
00:00:33,108 --> 00:00:34,123
Victor!

9
00:00:52,660 --> 00:00:54,630
Scarlett!

10
00:00:55,900 --> 00:00:58,730
Scarlett!

11
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
Hívják a mentõket!

12
00:01:00,860 --> 00:01:03,060
Anya!

13
00:01:03,130 --> 00:01:06,300
Ne, Oscar, maradj ott!

14
00:01:07,193 --> 00:01:08,105
Scarlett!

15
00:01:08,360 --> 00:01:10,600
Nézze csak, George!

16
00:01:10,660 --> 00:01:13,330
Gyönyörû, nemde?

17
00:01:13,400 --> 00:01:15,260
Most pedig lazítson!

18
00:01:17,630 --> 00:01:20,630
Boldognak és nyugodtnak
érzi magát, nem igaz?


19
00:01:20,700 --> 00:01:22,630
De igen.

20
00:01:22,700 --> 00:01:25,660
Mondja ki! Mondja el,
hogy érzi magát!

21
00:01:25,730 --> 00:01:28,000
Boldognak és nyugodtnak.

22
00:01:28,060 --> 00:01:30,260
Remek.

23
00:01:30,330 --> 00:01:33,600
Nagyon jķ.

24
00:01:34,560 --> 00:01:38,100
Szķval mondja,
George, mikor született?

25
00:01:38,160 --> 00:01:41,630
Március 1-én...

26
00:01:41,700 --> 00:01:43,000
1980-ban.

27
00:01:43,060 --> 00:01:45,500
És hogy hívták az édesanyját?

28
00:01:45,560 --> 00:01:46,930
Melodynak.

29
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
Ez... ez nagyon szép név.

30
00:01:49,260 --> 00:01:51,830
Remek asszony volt.

31
00:01:51,900 --> 00:01:54,960
Azt szerette, ha igazat
mond neki. Ugye, George?

32
00:01:55,030 --> 00:01:56,530
Igen.

33
00:01:56,600 --> 00:01:59,600
Akkor mondja, hogyan
ölte meg Donovan Hobart!

34
00:01:59,660 --> 00:02:01,130
Jane, bocs a zavarásért,

35
00:02:01,200 --> 00:02:03,400
de riasztást kaptunk.

36
00:02:03,460 --> 00:02:06,230
- Ez még sokáig tart?
- Ööö...

37
00:02:06,300 --> 00:02:09,330
A fenébe, Jane!
Transzban van, igaz?

38
00:02:09,400 --> 00:02:11,360
In... Inkább mély relaxáciķs

39
00:02:11,430 --> 00:02:15,230
- állapotnak nevezném.
- Hipnotizáltad. Hipnotizáltad a fickķt.

40
00:02:15,300 --> 00:02:19,400
- Egy kis szívesség a Szervezett Bûnözés
Elleneseknek. - Azoknak a cowboyoknak?

41
00:02:19,460 --> 00:02:22,730
- Ideje mennetek, srácok! - Tudod, éppen azon
voltam, hogy kiszedjem belõle az igazat.

42
00:02:22,800 --> 00:02:26,030
Megölt két embert.
Ha nagyon halkan kisétálsz,

43
00:02:26,100 --> 00:02:28,860
- akkor még...
- Hányszor mondtam már, hogy semmi hipnķzis?

44
00:02:28,930 --> 00:02:31,660
Törvénytelen és etikátlan,

45
00:02:31,730 --> 00:02:35,560
- és nem folytathatod!
- Csak nyugi, hölgyem! Nem nagy dolog.

46
00:02:35,630 --> 00:02:38,560
Ķ, tényleg? A fickķ
ügyvédje éppen

47
00:02:38,630 --> 00:02:41,060
errefelé tart a folyosķn,
és elég szigorú a tekintete.

48
00:02:41,130 --> 00:02:44,060
Valami az
[...]
Everything OK? Download subtitles