Preview Subtitle for The Scarlet Letter


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,520 --> 00:00:19,210
żPor qué tanto alboroto?

2
00:00:19,240 --> 00:00:21,360
żTe dormiste en la camioneta, cuando
Lisbon nos informaba, verdad?

3
00:00:23,040 --> 00:00:23,754
Como un bebé.

4
00:00:23,755 --> 00:00:25,650
El nombre de la
víctima es Kristin Marley.

5
00:00:25,660 --> 00:00:27,750
Trabajaba en el Capitolio
para una senadora.

6
00:00:27,751 --> 00:00:29,050
Desapareció hace tres días.

7
00:00:29,340 --> 00:00:31,880
Hay un rumor de que ella estaba teniendo
un romance con el marido de la senadora.

8
00:00:39,190 --> 00:00:41,820
- Mi apuesta... ella saltó.
- Espero que no.

9
00:00:41,830 --> 00:00:43,140
Si ella saltó, el trabajo está hecho.

10
00:00:43,180 --> 00:00:46,720
Sí, el marido de la senadora la deja, ella
quiere hacerlo sentirse mal, viene acá...

11
00:00:46,730 --> 00:00:49,230
- "Splat".
- No hables así.

12
00:00:49,240 --> 00:00:51,940
De acuerdo, no "splat", "bam".

13
00:00:52,560 --> 00:00:54,370
No hay nada peor que el suicidio.

14
00:00:54,380 --> 00:00:57,450
La vida es sagrada, cuando alguien
se la quita, es una tragedia.

15
00:00:58,020 --> 00:01:00,450
La policía de Sacramento nos
entrega el caso a nosotros.

16
00:01:00,470 --> 00:01:02,360
Vamos a hablar con el forense.

17
00:01:04,210 --> 00:01:07,040
żDebo repasar el caso dormilón?

18
00:01:07,700 --> 00:01:10,640
Kristin Marley...
ayudante de la senadora,

19
00:01:10,641 --> 00:01:13,580
quien se rumorea que tenía un romance
con el marido de ella.

20
00:01:13,590 --> 00:01:15,000
Muy bien.

21
00:01:15,020 --> 00:01:19,800
Me entreno para escuchar
y acumular información mientras duermo.

22
00:01:20,250 --> 00:01:22,700
- żLos otros te lo dijeron?
- Sí, lo hicieron.

23
00:01:22,710 --> 00:01:26,240
A esta altura no hay forma de determinar
que le paso a la victima, agente Lisbon.

24
00:01:26,260 --> 00:01:28,040
Yo no puedo ayudarla.

25
00:01:28,050 --> 00:01:29,940
żPuede decirnos cuanto lleva muerta?

26
00:01:29,950 --> 00:01:32,380
No podría, con la evidencia disponible.

27
00:01:32,390 --> 00:01:34,740
żCree que fue un homicidio o un suicidio?

28
00:01:34,750 --> 00:01:36,630
- No podría decirlo.
- żCúal es su conjetura?

29
00:01:37,040 --> 00:01:39,590
No tengo el hábito de adivinar.

30
00:01:40,610 --> 00:01:42,180
Por favor, no toque el difunto.

31
00:01:42,210 --> 00:01:45,000
Ustedes, ustedes, los detectives siempre
quieren las respuestas al instante.

32
00:01:45,020 --> 00:01:49,970
Lo que hago es ciencia, ciencia para
descubrir la verdad, pero debe ser precisa,

33
00:01:49,980 --> 00:01:54,730
metódica y tomarse el tiempo
antes de entregar su decisión.

34
00:01:54,760 --> 00:01:57,240
Me pregunto si la ciencia podría
sacarle el palo de su trasero.

35
00:01:57,260 --> 00:01:59,870
- Escuche eso.
- Tienes razón. Queremos hechos.

36
00:01:59,880 --> 00:02:01,200
Afortunadamente, los tenemos.

37
00:02:01,230 --> 00:02:04,140
- żLos tenemos?
- En abundancia.

38
00:02:05,120 --> 00:02:07,900
żEres el asesor que
simula leer la mente, no?

39
00:02:08,420 --> 00:02:11,740
No, yo no simulo leer la
mente. Yo leo la mente.

40
00:02:11,750 --> 00:02:12,589
żPero no lo hacemos todos?

41
00:02:12,590 --> 00:02:14,170
Mira a Lisbon, puedes
ver lo que esta
[...]
Everything OK? Download subtitles