Preview Subtitle for Boyfriends


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,160 --> 00:00:02,673
Fran, o que fazemos aqui?

2
00:00:02,800 --> 00:00:06,679
Os caras desta cafeteria já estavam
com aquelas garotas no clube.

3
00:00:06,800 --> 00:00:09,678
Querida, por isso temos chances
de nos dar bem.

4
00:00:09,800 --> 00:00:12,792
Pensa em como ficaram com aquela
luz aquelas garotas

5
00:00:12,920 --> 00:00:16,708
super maquiadas, com vestidos chamativos e cabelos armados.

6
00:00:18,840 --> 00:00:20,876
Como um par de vadias.

7
00:00:23,560 --> 00:00:26,597
Nunca encontrarei ninguém,
sou muito tonta.

8
00:00:26,880 --> 00:00:28,996
Val, vocę é seu pior inimigo.

9
00:00:29,120 --> 00:00:32,874
Em qualquer momento um cara poderia chegar em vocę e dizer ''oi''.

10
00:00:33,120 --> 00:00:36,157
- Oi.
- Se importa? Estamos conversando.

11
00:00:37,320 --> 00:00:39,595
Por que não me dá seu número?

12
00:00:39,720 --> 00:00:43,110
Para que? O Porsche
da entrada é seu?

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,030
- Que Porsche?
- Nenhum.

14
00:00:48,960 --> 00:00:51,599
Está tentando flertar com a Val?

15
00:00:52,880 --> 00:00:53,995
Sim.

16
00:01:44,240 --> 00:01:49,360
Maxwell, quero que veja essas
amostras de cartões de visita.

17
00:01:49,600 --> 00:01:51,875
-Tem essa...
-Não. Se encarregue disso, C.C.

18
00:01:52,000 --> 00:01:54,036
Não me importo com essas coisas...

19
00:01:54,160 --> 00:01:57,152
-''Sheffield'' deveria estar maior.
- De acordo.

20
00:01:57,280 --> 00:01:59,191
Por isso acho que deveria escolher
esta.

21
00:01:59,320 --> 00:02:01,117
-Certo.
-Tire o dedo.

22
00:02:04,120 --> 00:02:05,599
O outro.

23
00:02:06,920 --> 00:02:09,434
"Produįões Sheffield-Babcock"?

24
00:02:09,640 --> 00:02:11,153
Sim, Maxwell.

25
00:02:11,480 --> 00:02:13,869
Já é hora do meu
trabalho ser reconhecido.

26
00:02:14,000 --> 00:02:17,197
Meu papel é fundamental por aqui.

27
00:02:17,320 --> 00:02:19,880
É verdade. O sofá
sairia voando pelo escritķrio

28
00:02:20,000 --> 00:02:22,116
se ela não estivesse
para segurá-lo.

29
00:02:24,040 --> 00:02:26,838
Maxwell, há muito tempo que
vocę evita falar

30
00:02:26,960 --> 00:02:28,996
da possibilidade de
sermos sķcios.

31
00:02:29,120 --> 00:02:32,112
Isso é absurdo, C.C.
Não tento evitar que...

32
00:02:32,240 --> 00:02:34,071
Oh, srta. Fine. Entre, entre.

33
00:02:34,200 --> 00:02:36,953
-Não fui eu quem quebrou.
-O que?

34
00:02:37,480 --> 00:02:38,595
Meu regime?

35
00:02:39,960 --> 00:02:41,598
Venha e sente-se.

36
00:02:41,720 --> 00:02:46,032
- Como vai sua familia maluca?
- Bem, vejamos...

37
00:02:46,160 --> 00:02:48,435
Codificaram o canal pornô

38
00:02:48,560 --> 00:02:50,312
no lar de repouso da Yetta.

39
00:02:50,420 --> 00:02:52,331
Houveram 2 gravidez inesperadas.

40
00:02:55,220 --> 00:02:58,735
E lembra daquela bola que ela tinha
que mudava de cor?

41
00:02:58,860 --> 00:03:01,090
Bem, graįas a Deus não é nada.

42
00:03:01,420 --> 00:03:04,139
O médico disse que muda de
acordo com seu estado de ânimo.

43
00:03:06,540 --> 00:03:09,737
O do meu pai é pior.
Lembra das ardęncias que tinha..?

44
00:03:09,860 --> 00:03:11,737
Cale-se!

45
00:03:13,500 --> 00:03:15,695
Ele não se importa.

46
00:03:15,820 --> 00:03:19,529
Sķ escuta suas idiotices
para
[...]
Everything OK? Download subtitles