Preview Subtitle for Chrysalis


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:36,229 --> 00:00:39,774
Subtitles: Andrew Litvack
Extracted by: LeapinLar

2
00:00:40,400 --> 00:00:44,154
Traducere: TimeLimit
Sincronizare: alextorex

3
00:00:44,665 --> 00:00:45,744
Termină!

4
00:00:47,209 --> 00:00:50,044
Nu intenţionez să accept invitaţia lui.

5
00:00:50,295 --> 00:00:51,789
- Te înşeli.
- Nu, dar...

6
00:00:52,881 --> 00:00:54,874
E dragut. Îţi va face bine!

7
00:00:55,092 --> 00:00:57,298
Manon, e prea devreme.

8
00:00:58,095 --> 00:01:00,550
Draga mea, tatăl tău şi cu mine, ştii tu...

9
00:01:01,056 --> 00:01:03,263
Şi-n plus,
nu am chef de aşa ceva.

10
00:01:03,475 --> 00:01:04,970
Înţeleg, dar...

11
00:01:05,227 --> 00:01:07,718
Ar trebui să te gandeşti mai mult la tine.

12
00:01:08,230 --> 00:01:11,516
- Doar o cină, atât.
- Munca mea e tot ce am nevoie.

13
00:01:11,901 --> 00:01:13,099
Doar o cină.

14
00:01:13,360 --> 00:01:15,733
Eh, ştii şi tu ce inseamna asta.

15
00:01:15,988 --> 00:01:17,696
Arată bine.

16
00:01:18,949 --> 00:01:21,619
Da, arată. Termină, mă tachinezi!

17
00:01:22,244 --> 00:01:24,652
Te voi scoate eu din clinică!

18
00:01:24,955 --> 00:01:26,284
Mai vedem.

19
00:01:28,042 --> 00:01:28,991
Cum zici tu...

20
00:01:29,377 --> 00:01:33,209
Sunt destul de bătrână ca să
ştiu cand să ies din clinică.

21
00:01:33,965 --> 00:01:35,708
Nu mă forţa.

22
00:01:36,300 --> 00:01:38,626
OK? Deci termină.

23
00:01:39,345 --> 00:01:40,923
Lasă-mă în pace.

24
00:01:41,180 --> 00:01:43,007
- Şi tu...
- Tu nu ieşi niciodata.

25
00:01:43,224 --> 00:01:44,931
Te iubesc.

26
00:02:42,701 --> 00:02:44,243
Stai aici. Nu te mişca!

27
00:05:44,469 --> 00:05:45,844
E sigilat.

28
00:05:46,930 --> 00:05:48,472
Nici urmă de Nicolov.

29
00:06:32,726 --> 00:06:34,101
Doare, nu-i aşa?

30
00:08:04,653 --> 00:08:05,518
Uşă deschisă

31
00:08:12,661 --> 00:08:14,535
Nu răspundeai la telefon

32
00:08:15,622 --> 00:08:17,531
aşa că m-am decis să trec pe aici.

33
00:08:25,591 --> 00:08:28,164
Eşti bine?
Rezişti?

34
00:08:30,137 --> 00:08:31,417
Şi mâna ta?

35
00:08:34,975 --> 00:08:37,347
Am găsit trupul unei fete astăzi.

36
00:08:37,853 --> 00:08:41,269
Abia dacă avea 20 de ani.
Marcată, ca şi celelalte.

37
00:08:46,946 --> 00:08:48,689
Nu s-a terminat, David.

38
00:08:50,366 --> 00:08:51,990
Scanarea retinei e negativă.

39
00:08:52,243 --> 00:08:54,116
Antropometria nu ne-a dus nicăieri.

40
00:08:54,745 --> 00:08:58,197
Nu e în dosare.
Vrei părerea mea? Imigrant ilegal.

41
00:08:58,833 --> 00:09:01,537
Starea de rigor mortis
şi ţesutul creierului

42
00:09:01,752 --> 00:09:04,539
arată că a murit acum trei săptămâni.

43
00:09:05,339 --> 00:09:06,668
Nici o urmă de viol.

44
00:09:07,341 --> 00:09:08,586
Având în vedere starea în care e...

45
00:09:09,385 --> 00:09:11,174
Glumeam.

46
00:09:12,096 --> 00:09:14,089
- Şi astea?
- Urme de zgârieturi.

47
00:09:15,433 --> 00:09:16,892
N-am idee.

48
00:09:17,518 --> 00:09:19,974
Ar putea fi de la un urs. Un pui de urs.

49
00:09:21,314 --> 00:09:22,594
Glumeam.

50
00:09:22,815 --> 00:09:24,523
Poate un despărţitor de pleoape.

51
00:09:25,526 --> 00:09:27,234
3 zgârieturi pe pleoapa superioară.

52
00:09:27,487 --> 00:09:28,981
4 p
[...]
Everything OK? Download subtitles