Preview Subtitle for City Hunter 12


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:18,485 --> 00:00:21,977
Uitându-se direct în jos
la iluminare

2
00:00:23,356 --> 00:00:27,554
Elevatorul urcă în noapte

3
00:00:29,262 --> 00:00:34,499
Un râu de lumini de faruri curge

4
00:00:34,500 --> 00:00:39,900
prin valea clădirilor îngheţate

5
00:00:40,407 --> 00:00:44,207
La început, mi-a plăcut vocea lui

6
00:00:45,779 --> 00:00:50,011
Apoi, spatele şi degetele lui perfecte

7
00:00:51,251 --> 00:00:55,017
Obiceiul lui, câteodată devine
atât de tăcut

8
00:00:56,623 --> 00:01:01,559
Mintea lui, care se duce undeva,
melodia

9
00:01:01,594 --> 00:01:06,190
Voce de înger, îi strig numele
şi încerc să aud ceva, un ecou

10
00:01:06,900 --> 00:01:11,462
Zâmbet strălucitor, petale de flori care
sunt împrăştiate de vânt, sărut

11
00:01:12,338 --> 00:01:16,798
Voce de înger, un ecou nou
dar familiar

12
00:01:17,677 --> 00:01:23,585
Zâmbet strălucitor, nu te grăbi

13
00:01:23,586 --> 00:01:28,349
şi fii tu însuţi, sărut

14
00:01:29,677 --> 00:01:34,349
Traducerea şi adaptarea
Cristian Ciobanu

15
00:01:35,662 --> 00:01:37,964
Cine e Yoko Fuyuno?

16
00:01:37,999 --> 00:01:40,231
E fotograf de ştiri.

17
00:01:40,266 --> 00:01:42,434
Vrea să-i facă poză lui City Hunter

18
00:01:42,469 --> 00:01:45,438
şi să anunţe publicului că el este
o persoană a justiţiei şi adevărului.

19
00:01:46,639 --> 00:01:49,140
Dacă va face asta,
faţa ta va fi cunoscută

20
00:01:49,175 --> 00:01:50,875
de toată lumea din Japonia şi nu
vei putea să munceşti!

21
00:01:50,910 --> 00:01:53,980
De aceea m-am dat drept fratele mai
tânăr a lui Ryo Saeba, Ryoji,

22
00:01:54,015 --> 00:01:55,847
şi am încercat să ascund adevărul de ea.

23
00:01:55,882 --> 00:01:59,686
Chiar şi aşa, chiar trebuia
să te îmbraci ca o femeie?

24
00:01:59,721 --> 00:02:01,119
Nu am avut de ales!

25
00:02:01,154 --> 00:02:04,851
S-a întâmplat, în timp ce rezolvam
cererea lui Saeko!

26
00:02:06,793 --> 00:02:11,753
Ţinta este Ryo!
Femeia cameraman iubeşte pericolul(Partea 2)

27
00:02:13,833 --> 00:02:16,169
Ce naiba doreşti atât de devreme
dimineaţa?

28
00:02:16,204 --> 00:02:18,269
Ce se întâmplă?

29
00:02:18,304 --> 00:02:19,537
Citeşte acest articol.

30
00:02:19,572 --> 00:02:21,199
E vorba de accidentul de aseară.

31
00:02:22,909 --> 00:02:25,639
Camionul acela era plin de droguri?

32
00:02:26,146 --> 00:02:27,879
Îmi pare atât de rău, Yoko.

33
00:02:27,914 --> 00:02:30,644
Ai ratat şansa de a prinde scena
chiar dacă ai fost acolo.

34
00:02:31,017 --> 00:02:32,217
Nu te face că nu ştii.

35
00:02:32,252 --> 00:02:35,321
Cauciucul acelui camion a fost împuşcat
deliberat de cineva.

36
00:02:35,356 --> 00:02:37,084
Şi chiar în faţa secţiei de poliţie!

37
00:02:38,358 --> 00:02:41,793
Sunt sigură că a fost mâna
fratelui tău, Ryo Saeba.

38
00:02:41,828 --> 00:02:46,959
I s-a cerut să distrugă această organizaţie,
şi să se asigure că drogurile vor fi găsite.

39
00:02:48,134 --> 00:02:50,864
Cam aşa procedează într-adevăr.

40
00:02:50,899 --> 00:02:53,594
Erai acolo ca să-l ajuţi, nu?

41
00:02:58,912 --> 00:03:00,880
Ce? S-a mutat?

42
00:03:01,648 --> 00:03:03,950
Mă întreb dacă în sfârşit
a renunţat la interviu?

43
00:03:03,985 --> 00:03:05,650
Nici gând.

44
00:03:05,685 --> 00:03:07,887
Cred
[...]
Everything OK? Download subtitles