Preview Subtitle for The Pacific


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,730 --> 00:00:10,130
Cabo Gloucester, Nueva Bretańa...

2
00:00:10,160 --> 00:00:13,360
Fue uno de los entornos físicos más brutales

3
00:00:13,400 --> 00:00:17,830
a los que los marines tuvieron que enfrentarse
en toda la Guerra del Pacífico.

4
00:00:26,400 --> 00:00:28,630
En el Cabo Gloucester

5
00:00:28,660 --> 00:00:30,500
durante un golpe de pre-invasión

6
00:00:30,530 --> 00:00:33,730
La quinta Fuerza Aérea de los Estados
Unidos machacó las posiciones enemigas

7
00:00:33,760 --> 00:00:37,360
dejando caer 400 toneladas
de bombas sobres sus playas.

8
00:00:37,400 --> 00:00:41,530
El objetivo principal era capturar
dos aeródromos militares

9
00:00:41,560 --> 00:00:43,600
en el extremo oeste de Nueva Bretańa

10
00:00:43,630 --> 00:00:46,200
con el fin de aislar una importante base japonesa

11
00:00:46,230 --> 00:00:49,100
en Rabaul en el extremo oriental de la isla.

12
00:00:50,360 --> 00:00:55,130
La invasión comenzó el 26 de Diciembre de 1943.

13
00:00:57,600 --> 00:01:01,030
Fue el comienzo de la temporada de lluvias

14
00:01:01,060 --> 00:01:05,160
y honestamente nunca he visto llover así
en mi vida en cualquier parte del mundo

15
00:01:05,200 --> 00:01:08,260
como lo hizo en Cabo Gloucester.


16
00:01:13,630 --> 00:01:16,960
Estuvimos mojados la mayor parte del tiempo.

17
00:01:17,000 --> 00:01:19,130
Y siempre llevamos la misma ropa,

18
00:01:19,160 --> 00:01:21,860
creo que al menos durante tres meses.

19
00:01:23,800 --> 00:01:27,500
Mis zapatos se habían podrido casi por completo

20
00:01:27,530 --> 00:01:30,530
y dos uńas de los pies casi habían
desaparecido por completo.

21
00:01:32,130 --> 00:01:36,060
Donde quiera que fueras había
barro hasta las rodillas.

22
00:01:36,100 --> 00:01:39,460
Los vehículos apenas podían moverse.

23
00:01:39,500 --> 00:01:42,360
En realidad hasta ví a un bulldozer hundirse

24
00:01:42,400 --> 00:01:45,060
y desaparecer en el fango.

25
00:01:52,130 --> 00:01:55,130
Para los marines las condiciones en la jungla

26
00:01:55,160 --> 00:01:57,060
y la guerra implacable supusieron

27
00:01:57,100 --> 00:02:00,530
un gran desgaste físico y psicológico.

28
00:02:00,560 --> 00:02:04,400
Es el único lugar dónde pude ver
que los marines perdieran su moral.

29
00:02:04,430 --> 00:02:06,530
Por muy mal que hubiese ido en otros lugares,

30
00:02:06,560 --> 00:02:09,330
nunca perdieron la moral, pero aquí se derrumbaron.

31
00:02:11,460 --> 00:02:13,260
Todo el mundo estaba agotado.

32
00:02:13,300 --> 00:02:15,960
Quiero decir, agotados física

33
00:02:16,000 --> 00:02:18,160
y mentalmente.

34
00:02:18,200 --> 00:02:21,530
Y todo llegó hasta un punto

35
00:02:21,560 --> 00:02:24,860
donde simplemente todo importa una mierda.

36
00:02:24,900 --> 00:02:27,000
żSabe lo que digo?

37
00:02:29,830 --> 00:02:31,730
Anteriormente en "The Pacific"...

38
00:02:34,600 --> 00:02:36,700
Bienvenidos a Australia, compańeros.

39
00:02:36,730 --> 00:02:37,830
Os queremos.

40
00:02:37,860 --> 00:02:40,730
żYankee, cuántos japos has matado?

41
00:02:40,760 --> 00:02:42,760
żHas matado a muchos japos?

42
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
Todos se van sin permiso.
Nadie les está parando.

43
00:02:45,630 --> 00:02:47,560
Tengo que f
[...]
Everything OK? Download subtitles