Preview Subtitle for New Kids On The Block


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,653 --> 00:00:06,486
La plus belle du quartier

2
00:00:06,853 --> 00:00:09,572
JE N'APPORTERAI PAS
DE MOUTONS EN CLASSE

3
00:00:52,133 --> 00:00:54,089
BEAUX MECS

4
00:00:54,253 --> 00:00:57,962
Laquelle de ces 3 filles a dit
la phrase suivante à votre sujet :

5
00:00:58,133 --> 00:01:01,489
"Il était tellement sexy
que je rêvais de coucher avec lui" ?

6
00:01:01,693 --> 00:01:06,608
Vous me posez une colle parce que
je l'ai fait avec Ooda, Candy et Shasta.

7
00:01:07,093 --> 00:01:08,412
C'est vrai.

8
00:01:09,173 --> 00:01:13,086
Je crois que je vais choisir Shasta,
car elle adorait faire du lard

9
00:01:13,253 --> 00:01:14,925
sur la plage.

10
00:01:15,293 --> 00:01:16,806
Moi aussi.

11
00:01:19,413 --> 00:01:20,687
Le bacon.

12
00:01:22,133 --> 00:01:24,852
M. Simpson, mon époux
et moi allons déménager.

13
00:01:25,013 --> 00:01:27,288
On va s'enterrer en Floride ?

14
00:01:28,453 --> 00:01:31,172
Vous pourriez nous aider
à vendre notre maison.

15
00:01:31,373 --> 00:01:33,967
Tout d'abord, quand vous passez
devant vos fenêtres,

16
00:01:34,173 --> 00:01:36,767
pourriez-vous s'il vous plaît
mettre un pantalon ?

17
00:01:37,533 --> 00:01:40,491
Et auriez-vous l'obligeance
d'enlever les citrouilles

18
00:01:40,653 --> 00:01:43,042
de vos dernières fêtes d'Halloween ?

19
00:01:44,213 --> 00:01:46,522
- Non.
- Et couvrez vos poubelles, par pitié.

20
00:01:46,693 --> 00:01:48,126
اa attire la faune sauvage.

21
00:01:49,013 --> 00:01:50,446
Toi, l'élan !
Fous-moi le camp !

22
00:01:50,653 --> 00:01:54,168
C'est à toi que je cause.
Tire-toi de ma pelouse !

23
00:01:56,213 --> 00:01:57,202
ہ VENDRE

24
00:01:59,653 --> 00:02:01,371
Qu'est-ce que c'est que ça ?

25
00:02:01,533 --> 00:02:02,807
Des portemanteaux.

26
00:02:02,973 --> 00:02:05,362
Des médicaments périmés.
Des vieux journaux !

27
00:02:07,613 --> 00:02:12,084
Homer, du calme. Rentre tranquillement
avec ton trésor à la maison.

28
00:02:14,413 --> 00:02:16,005
Homer, tu n'écoutes pas.

29
00:02:17,933 --> 00:02:19,525
C'est pas pour toi,
ce médicament.

30
00:02:19,693 --> 00:02:22,332
Allez, Marge.
Si ça se trouve, j'ai pas assez

31
00:02:22,893 --> 00:02:24,451
- d'estrogène.
- Donne-moi ca.

32
00:02:24,613 --> 00:02:25,932
Ohé, matelot !

33
00:02:26,133 --> 00:02:27,612
Assez de la tambouille ?

34
00:02:27,773 --> 00:02:30,970
Vous préféreriez un rat de fond
de cale plutôt qu'un hamburger ?

35
00:02:31,133 --> 00:02:34,842
Alors venez manger des fruits de
mer à volonté au Hollandais Rissolant.

36
00:02:37,253 --> 00:02:40,325
Elle veut encore du thé glacé,
la p'tite dame ?

37
00:02:42,813 --> 00:02:45,202
Préparez-vous à embarquer
sur le Hollandais Rissolant.

38
00:02:45,413 --> 00:02:48,405
A vos ordres, Capitaine !
Marge, on va aller dans ce resto.

39
00:02:48,573 --> 00:02:50,643
Mais je suis allergique
aux fruits de mer.

40
00:02:50,853 --> 00:02:55,449
La dernière fois que j'ai mangé
une crevette, j'ai eu des convulsions.

41
00:02:56,093 --> 00:02:57,082
Crevette.

42
00:02:57,893 --> 00:03:00,361
Je ne suis pas très douée
pour le marchandage,

43
00:03:00,533 --> 00:03:03,525

[...]
Everything OK? Download subtitles