Preview Subtitle for Children Of Men


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,560 --> 00:00:01,595
- Iisuse.
- Nu, nu.

2
00:00:01,680 --> 00:00:03,730
Syd, grănicerul ăsta
căruia îi vând eu iarbă,

3
00:00:03,731 --> 00:00:05,468
a fost de acord
să ne ducă la Bexhill.

4
00:00:05,640 --> 00:00:08,518
Destul de ironic, nu?
Intrăm în închisoare!

5
00:00:11,320 --> 00:00:12,594
Fain.

6
00:00:45,840 --> 00:00:47,114
"Froley."

7
00:00:49,200 --> 00:00:50,315
Haide.

8
00:00:56,720 --> 00:01:00,872
Totul e o bătălie cosmică mitică

9
00:01:01,360 --> 00:01:04,238
între credinţă şi noroc.

10
00:01:04,880 --> 00:01:08,350
- Poate că nu ar trebui.
- Deja ai făcut-o. Mai ia una.

11
00:01:10,600 --> 00:01:11,874
Acum tuşeşte.

12
00:01:14,280 --> 00:01:16,714
- Ce gust ai în gură?
- De căpşuni.

13
00:01:16,800 --> 00:01:19,951
De căpşuni? Aşa se şi numeşte.
Tusea de Căpşuni.

14
00:01:21,000 --> 00:01:22,035
Fain.

15
00:01:22,120 --> 00:01:26,193
Deci, ai credinţă aici
şi norocul aici.

16
00:01:26,280 --> 00:01:28,191
- Ca yin şi yang.
- Într-un fel.

17
00:01:28,360 --> 00:01:29,998
Sau Shiva şi Shakti.

18
00:01:30,080 --> 00:01:31,513
Lennon şi McCartney.

19
00:01:32,200 --> 00:01:33,713
Uite, Julian şi Theo.

20
00:01:33,800 --> 00:01:35,894
Da, poftim.
Julian şi Theo s-au cunoscut între

21
00:01:35,895 --> 00:01:38,032
un milion de protestatari
în timpul unui miting

22
00:01:38,120 --> 00:01:39,269
din întâmplare.

23
00:01:39,360 --> 00:01:41,954
Dar erau acolo
din cauza credinţelor lor

24
00:01:42,040 --> 00:01:45,430
în primul rând, credinţa lor.
Voiau să schimbe lumea.

25
00:01:45,600 --> 00:01:48,160
Şi credinţa lor
i-a ţinut împreună.

26
00:01:48,480 --> 00:01:51,677
Dar cu noroc
a fost născut Dylan.

27
00:01:52,000 --> 00:01:53,274
Ăsta e el?

28
00:01:53,600 --> 00:01:57,912
Da, el e. Ar fi fost de vârsta ta.
Un copil minunat.

29
00:01:58,880 --> 00:02:00,154
Frumos.

30
00:02:00,960 --> 00:02:03,349
- Credinţa lor pusă în aplicare.
- Aplicare?

31
00:02:03,440 --> 00:02:05,510
- Ce s-a întâmplat?
- Norocul.

32
00:02:06,240 --> 00:02:07,753
El era visul lor frumos.

33
00:02:07,840 --> 00:02:11,037
Avea mâini şi picioare mici.

34
00:02:12,600 --> 00:02:14,192
Plămâni mici.

35
00:02:14,840 --> 00:02:19,038
Şi în 2008,
a venit pandemia de gripă.

36
00:02:21,240 --> 00:02:22,832
Şi atunci, din întâmplare,

37
00:02:23,480 --> 00:02:25,710
- a murit.
- Iisuse.

38
00:02:27,480 --> 00:02:30,040
Vezi tu, credinţa lui Theo

39
00:02:30,840 --> 00:02:32,751
a pierdut în faţa norocului.

40
00:02:34,040 --> 00:02:35,155
Aşadar,

41
00:02:35,960 --> 00:02:40,272
de ce să ne mai deranjăm dacă
viaţa ia singura deciziile?

42
00:02:40,600 --> 00:02:43,319
- Ia uitaţi! Bebeluşul are ochii lui Theo.
- Da.

43
00:02:43,400 --> 00:02:44,719
E oribil.

44
00:02:44,800 --> 00:02:48,270
Dar să ştiţi că totul
se întâmplă dintr-un motiv.

45
00:02:48,360 --> 00:02:49,793
Asta nu mai ştiu.

46
00:02:49,880 --> 00:02:51,970
Dar Theo şi Julian mereu
îl aduceau pe Dylan aici.

47
00:02:51,971 --> 00:02:53,077
Îi plăcea la nebunie aici.

48
00:03:06,840 --> 00:03:09,070
E alarma!
Cineva intră cu forţa!

49
00:03:09,400 --> 00:03:10,674
Ce e?

50
00:03:10,880 --> 00:03:12,108
Uite aici.

51
00:03:15,320 --> 00:03:16,5
[...]
Everything OK? Download subtitles