Preview Subtitle for Doa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:06,012 --> 00:01:10,112
D.O.A.
Guerreiras Mortais

2
00:01:12,206 --> 00:01:14,225
Montanhas Ishikari, Japão

3
00:01:18,529 --> 00:01:19,446
Princesa Kasumi.

4
00:01:21,865 --> 00:01:23,242
O seu irmão está morto.

5
00:01:23,951 --> 00:01:25,494
O seu destino é liderar o seu povo.

6
00:01:30,584 --> 00:01:34,681
Eu não acredito que ele está morto
até que eu veja o corpo dele.

7
00:01:35,916 --> 00:01:37,382
Não há corpo.

8
00:01:38,508 --> 00:01:39,801
Então ele não está morto.

9
00:01:42,221 --> 00:01:45,683
- Eu vou encontrá-lo.
- Os guardas não a deixarão partir.

10
00:01:45,718 --> 00:01:47,935
Eu não sou um boneco
dentro de uma caixa.

11
00:01:47,970 --> 00:01:50,778
Eu, sozinha, decido o meu destino.

12
00:01:50,813 --> 00:01:54,138
Mas princesa, como melhor amigo do seu
irmão, tem de me deixar ajudá-la.

13
00:01:54,173 --> 00:01:58,864
Se o meu irmão está realmente morto,
então já não és o seu melhor amigo.

14
00:02:00,866 --> 00:02:02,200
Princesa Kasumi!

15
00:02:02,297 --> 00:02:04,413
Se sair sofrerá o mesmo destino
do seu irmão.

16
00:02:04,772 --> 00:02:09,179
Torna-se numa proscrita,
numa Shenobi.

17
00:02:10,542 --> 00:02:12,253
Que assim seja.

18
00:02:14,422 --> 00:02:17,508
Princesa, os guardas mata-la-ão.

19
00:03:15,445 --> 00:03:16,572
Ayane.

20
00:03:17,072 --> 00:03:19,873
Eu sei do teu amor pelo meu irmão.

21
00:03:19,908 --> 00:03:22,828
Eu encontrarei o Hayate
e trá-lo-ei para casa.

22
00:03:25,539 --> 00:03:26,833
Princesa Kasumi.

23
00:03:28,677 --> 00:03:29,749
Eu imploro-lhe.

24
00:03:29,784 --> 00:03:31,421
Não abandone o clã.

25
00:03:36,342 --> 00:03:41,757
Sou tua serva, mas se saíres,
terei de te matar.

26
00:04:23,809 --> 00:04:26,187
"Está convidada"

27
00:04:28,190 --> 00:04:31,401
"Kasumi - Princesa Ninja
Está convidada"

28
00:04:45,083 --> 00:04:48,077
Sra. Armstrong, desculpe a interrupção,
mas é o seu pai de novo.

29
00:04:48,461 --> 00:04:49,879
Já te disse que estou ocupada.

30
00:04:49,914 --> 00:04:51,397
Mas Sra. Armstrong, ele...

31
00:04:51,573 --> 00:04:53,516
Está bem!
Põe-no no altifalante.

32
00:04:53,751 --> 00:04:54,551
Muito bem.

33
00:04:55,552 --> 00:04:56,977
Olá, pai, que se passa?

34
00:04:57,012 --> 00:04:59,557
Querida, espero que saibas
do que estás a abdicar.

35
00:04:59,592 --> 00:05:01,065
Pai, já falámos sobre isto.

36
00:05:01,100 --> 00:05:06,063
Se apanhares o avião à tarde, ainda
chegamos a tempo ao torneio Tag-Tin.

37
00:05:06,098 --> 00:05:10,826
Pai, já te disse, deixei o Wrestling.
Estou farta de fingir, estou farta.

38
00:05:11,018 --> 00:05:12,398
Querida...?

39
00:05:14,299 --> 00:05:15,499
Estás aí?

40
00:05:15,865 --> 00:05:18,952
Pai, vou ter de te ligar daqui a pouco,
está bem?

41
00:05:19,578 --> 00:05:21,046
Belo iate, hã?

42
00:05:23,472 --> 00:05:24,490
Nada de armas!

43
00:05:24,525 --> 00:05:27,211
Este iate vale um milhão.

44
00:05:27,544 --> 00:05:30,256
Eu mato quem der um tiro nele.

45
00:05:34,760 --> 00:05:35,887
Sra. Armstrong..?

46
00:05:37,388 --> 00:05:38,488
Sra. Armstrong!

47
00:05:47,733 --> 00:05:50,868
Eis o acordo, senhora.
Nós queremos o iate.

48
00:05:50,903 --> 00:05:53,977
Se fizer tudo como dissermos, vo
[...]
Everything OK? Download subtitles