Preview Subtitle for Dead Fury


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,010 --> 00:00:09,430
Numele meu
este Melinda Gordon.

2
00:00:12,070 --> 00:00:13,100
Tocmai m-am căsătorit.

3
00:00:13,310 --> 00:00:14,520
M-am mutat într-un orăşel.

4
00:00:14,800 --> 00:00:16,580
Şi mi-am deschis un magazin de antichităţi.

5
00:00:16,980 --> 00:00:18,220
Aş putea fi la fel ca tine.

6
00:00:19,760 --> 00:00:21,480
Doar că de când am fost mică,

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,240
am ştiut că pot vorbi cu morţii.

8
00:00:24,990 --> 00:00:26,210
E în regulă, dragă.

9
00:00:26,360 --> 00:00:28,410
"Spirite legate de pământ"
le spunea bunica mea.

10
00:00:28,710 --> 00:00:30,130
Au rămas aici,

11
00:00:30,260 --> 00:00:32,190
pentru că nu şi-au încheiat
"afacerile" cu cei vii.

12
00:00:32,340 --> 00:00:33,550
Şi vin la mine să-i ajut.

13
00:00:35,180 --> 00:00:36,060
Pentru a vă spune povestea mea,

14
00:00:36,810 --> 00:00:38,320
trebuie să v-o spun pe a lor.

15
00:00:48,260 --> 00:00:48,960
Am câştigat?

16
00:00:49,260 --> 00:00:51,040
De fapt ai bătut recordul.

17
00:00:52,340 --> 00:00:53,430
Alege orice vrei.

18
00:00:55,760 --> 00:00:56,610
Ce spui de asta

19
00:00:58,630 --> 00:01:02,905
Bine, o imensă caracatiţă împăiată
sau brăţările sclipitoare.

20
00:01:03,160 --> 00:01:05,437
Încă n-ai împlinit 6 ani,
să alegi brăţările sclipitoare.

21
00:01:05,590 --> 00:01:05,930
Bine.

22
00:01:06,450 --> 00:01:07,170
Mulţumesc.

23
00:01:07,930 --> 00:01:11,430
Unde ai învăţat să tragi aşa de bine la ţintă?

24
00:01:11,680 --> 00:01:14,580
Nu ştiu, poate e ceva genetic, sau altceva.

25
00:01:14,770 --> 00:01:17,917
Notează asta,
niciodată să nu te lupţi cu Andrea.

26
00:01:21,550 --> 00:01:24,772
Dumnezeule!

27
00:01:24,807 --> 00:01:26,510
Iubesc carnavalurile.

28
00:01:27,170 --> 00:01:27,960
Mă simt ca un copil.

29
00:01:28,080 --> 00:01:29,040
Vrei să luăm vată pe băţ?

30
00:01:29,200 --> 00:01:31,610
Da dar să nu vi plângând la mine când
o să ţi se facă rău de la atâtea firicele răsucite.

31
00:01:32,460 --> 00:01:33,880
Când eram copil,

32
00:01:34,450 --> 00:01:37,690
fratele meu mă ducea întotdeauna
în Casa Bântuită, încercând să mă sperie,

33
00:01:37,840 --> 00:01:42,319
dar el se speria şi începea să plângă,
şi trebuia să ieşim. Eram foarte mulţumită.

34
00:01:42,350 --> 00:01:43,670
Intraţi aici doamnelor şi domnilor,

35
00:01:43,830 --> 00:01:47,073
e şansa voastră să udaţi un paramedic,
sau un pompier.

36
00:01:47,590 --> 00:01:49,777
E pentru o cauză dreaptă...

37
00:01:51,990 --> 00:01:53,960
De dragul lui Jim, sper să nu fie apa prea rece,

38
00:01:54,110 --> 00:01:54,710
Hai lasă...

39
00:01:54,980 --> 00:01:56,690
Spectacolul de iluzionism începe în 5 minute.

40
00:01:56,840 --> 00:01:57,620
Trebuie să mergem acolo.

41
00:01:57,750 --> 00:01:59,010
A trebuit să strig la un copil de 8 ani,
ca să fac rost de biletele astea.

42
00:01:59,230 --> 00:02:01,490
Eu mă duc să iau bilete,
iar tu te duci să iei vată pe băţ.

43
00:02:01,670 --> 00:02:02,350
Bine... Albastru!

44
00:02:02,500 --> 00:02:05,313
Roz... bine!

45
00:02:09,900 --> 00:02:14,361
Puteţi să vă încredeţi cu adevărat în simţuri?

46
00:02:14,580 --> 00:02:18,570
Ceea ce vedeţi este o iluzie?

47
00:02:21,370 --> 00:02:24,917
Pentru că nu
[...]
Everything OK? Download subtitles