Preview Subtitle for Rules Of Engagement


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:40,512 --> 00:00:41,186
Forró.

2
00:00:42,206 --> 00:00:43,198
Akkor hűtsd le magad.

3
00:00:46,352 --> 00:00:48,233
Úgy látom neked
is meleged van.

4
00:00:51,191 --> 00:00:53,835
Szerinted feltűnne bárkinek is, ha
belehánynék Aiden medencéjébe?

5
00:01:00,629 --> 00:01:04,311
Atya ég. Sose szórakozz
egy fekete csaj hajával, Glen.

6
00:01:04,323 --> 00:01:06,183
Tök édes volt tőlem.

7
00:01:06,204 --> 00:01:07,155
A térded.

8
00:01:07,502 --> 00:01:09,918
Szállj le rólam.
Már van egy anyám.

9
00:01:24,587 --> 00:01:25,378
Glen!

10
00:01:26,072 --> 00:01:30,016
Csak óvatosan a kezekkel. Ez egy
családi nap, nem a homokosok ideje.

11
00:01:30,044 --> 00:01:30,669
Fogd be.

12
00:01:31,064 --> 00:01:33,619
- Mi a helyzet?
- Glen egy barom.

13
00:01:33,675 --> 00:01:35,820
Ne hagyd, hogy
elszúrja a napod.

14
00:01:35,911 --> 00:01:38,841
Aiden, köszönjük, hogy minket is
meghívtál. Nagyszerű szüleid vannak.

15
00:01:38,861 --> 00:01:42,357
Igen, szeretem, ha a szüleim ilyesmit
csinálnak a barátaiknak, tudja.

16
00:01:42,497 --> 00:01:43,067
Remek.

17
00:01:43,344 --> 00:01:46,454
Nincs kedved segíteni Aiden apjának
és nekem beizzítani a grillt?

18
00:01:46,635 --> 00:01:48,072
Nem kösz, elvagyok.

19
00:01:48,315 --> 00:01:51,023
Gyere. Egy férfinak valamikor
meg kell tanulnia grillezni.

20
00:01:51,051 --> 00:01:52,956
Egy férfinak arra
is vigyáznia kell,

21
00:01:53,032 --> 00:01:55,037
hogy ne kelljen
kirakni a 18-as karikát.

22
00:01:55,051 --> 00:01:56,051
Ezt hogy érted?

23
00:01:56,079 --> 00:01:58,813
- Azok a lányok ott...
- Majd én segítek, Mr.C.

24
00:01:58,855 --> 00:02:01,852
A trükköket nem szabad
elfelejteni. Bal oldal, mindig forró.

25
00:02:11,999 --> 00:02:15,550
2x05 - Rules Of Engagement

26
00:02:59,020 --> 00:03:01,533
Nem semmi Aiden
otthona. Isteni a buli.

27
00:03:01,588 --> 00:03:04,363
Tényleg az. Nekünk ugyan
nincs medencénk, de...

28
00:03:04,382 --> 00:03:06,266
van egy Artur-unk
a grill mögött.

29
00:03:06,282 --> 00:03:09,107
És még nekem is el kell
ismernem, hogy egy zseni.

30
00:03:09,419 --> 00:03:11,633
Nos, zseni talán nem, de...

31
00:03:11,661 --> 00:03:14,146
Ne is tagadd. Ez
van a kötényeden.

32
00:03:14,212 --> 00:03:17,162
Hazaviszem Chelsea-t.
Később találkozunk.

33
00:03:19,390 --> 00:03:24,091
Imádom őket együtt.
Ez egy valódi kapcsolat.

34
00:03:33,399 --> 00:03:35,928
Istenem, mekkora szívás
Ashley-nek és Spencer-nek.

35
00:03:35,962 --> 00:03:36,684
Mire gondolsz?

36
00:03:37,267 --> 00:03:40,278
Rejtőzködniük kell, míg például
Clay-nek és Chelsea-nak nem.

37
00:03:41,034 --> 00:03:42,688
Nem is tudtam, hogy
így törődsz a nővéreddel.

38
00:03:42,703 --> 00:03:43,515
Vigyázz a szádra.

39
00:03:43,548 --> 00:03:46,335
Csak azt mondom, hogy a szerelem
egy tökéletes világban is nehéz.

40
00:03:46,346 --> 00:03:48,912
De az ő világukban
kész kínszenvedés.

41
00:03:48,963 --> 00:03:52,947
Mondta a lány, miközben a fiút
nézte, akibe bele van zúgva.

42
00:03:53,017 --> 00:03:54,375
Mihez kezdjek veled?

43
00:03:54,451 --> 00:03:56,096
Ne is gondolj rá.

44
00:03:58,450 --> 00:04:00,236
Na jó, ha az anyád
továbbra is így fog bámulni,

45
00:04:00,260 --> 00:04:01,980
azt kell hinnem ő
[...]
Everything OK? Download subtitles