Preview Subtitle for Star Trek Vi The Undiscovered Country Romanian Subtitle 62432


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:03:32,000 --> 00:03:35,547
Data stelară 9521.6.

2
00:03:35,797 --> 00:03:40,722
U.S.S. Excelsior.
Jurnalul căpitanului Hikaru Sulu.

3
00:03:40,972 --> 00:03:45,812
După trei ani am încheiat
prima misiune în calitate de comandant al acestei nave..

4
00:03:46,063 --> 00:03:50,777
inventariind toate anomaliile
de gaz din Quadrantul Beta.

5
00:03:51,989 --> 00:03:54,992
Ne îndreptam spre casă
cu mare viteză.

6
00:03:55,243 --> 00:03:57,913
Sunt onorat să raportez că nava şi
echipajul au răspuns bine cerinţelor.

7
00:03:58,123 --> 00:04:02,420
Cu această ocazie am completat şi
observaţiile noastre cu privire la acest sector.

8
00:04:14,313 --> 00:04:16,899
Se apropie un val de energie
pe coordonatele 240 cu 6.

9
00:04:17,151 --> 00:04:18,737
Imagine!

10
00:04:20,072 --> 00:04:22,409
Doamne!

11
00:04:26,457 --> 00:04:27,959
Scuturile! Scuturile!

12
00:04:38,432 --> 00:04:40,059
Nu răspund comenzilor!

13
00:04:40,310 --> 00:04:43,107
Masa stelară ne împinge!
Întoarce-o pe val!

14
00:04:47,322 --> 00:04:49,782
Treceţi pe viteză maximă.

15
00:04:56,502 --> 00:05:00,173
- Raportează pagubele.
- Toate sistemele sunt sub control.

16
00:05:06,975 --> 00:05:09,855
- Nu a fost ceva cauzat de un meteorit.
- Nu, domnule.

17
00:05:10,105 --> 00:05:14,821
Unda de şoc din subspaţiu
provine din sectorul 323.75.

18
00:05:15,072 --> 00:05:19,119
Locul... Este Praxis, domnule.
Este o lună klingoniană.

19
00:05:19,369 --> 00:05:23,416
Praxis este sursa
lor principală de energie.

20
00:05:25,501 --> 00:05:30,093
Transmite Înaltului Comandament Klingonian:
"Aici Excelsior, o navă a Federaţiei."

21
00:05:30,343 --> 00:05:33,806
"Am înregistrat
o explozie mare în sectorul dumneavoastră."

22
00:05:34,057 --> 00:05:37,521
- "Aveţi nevoie de asistenţă?"
- Da, domnule.

23
00:05:37,771 --> 00:05:42,444
- Domnule Vultane, mai multe informaţii?
- Am locaţia lui Praxis confirmată, dar...

24
00:05:43,864 --> 00:05:47,411
- Nu pot confirma existenţa lui Praxis.
- Pe monitor.

25
00:05:49,121 --> 00:05:52,335
- Măreşte.
- Computer măreşte.

26
00:05:54,671 --> 00:05:56,884
- Praxis?
- Ce s-a întâmplat cu partea ei dreaptă, domnule?

27
00:05:57,134 --> 00:05:59,552
Căpitane, primim un mesaj de pe
Praxis.

28
00:05:59,803 --> 00:06:01,725
Să-l vedem.

29
00:06:14,367 --> 00:06:18,039
Aici Brigadierul Kerla,
purtător de cuvânt al Marelui Comandant.

30
00:06:18,290 --> 00:06:21,628
A avut loc un incident pe Praxis.

31
00:06:21,879 --> 00:06:27,596
În sfârşit, totul este sub control.
Nu avem nevoie de ajutor.

32
00:06:27,845 --> 00:06:34,355
Respectaţi prevederile tratatului
şi ramâneţi în afara Zonei Neutre.

33
00:06:34,607 --> 00:06:38,946
Transmisie încheiată.

34
00:06:39,197 --> 00:06:41,992
- Un incident?
- Vom raporta, domnule?

35
00:06:42,243 --> 00:06:43,787
Glumeşti?

36
00:06:51,297 --> 00:06:55,095
- Ce căutam aici?
- Pare o petrecere cu ocazia pensionării.

37
00:06:55,346 --> 00:06:57,098
Mi se potriveşte. Abia am cumpărat o navă.

38
00:06:57,348 --> 00:07:01,438
Cred că vom conduce
un seminar al Academiei.

39
00:07:01,689 --> 00:07:05,361
- Nu e asta culmea obrăzniciei?
- Unde e Sulu?

40
00:07:05,610 --> 00:07:09,993
Căpitanul Sulu?
Unde e Spock?

41
00:07:17,837 --> 00:07:22
[...]
Everything OK? Download subtitles