Preview Subtitle for Starman


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,000 --> 00:00:05,520
Vamos, querida. linda menina.

2
00:00:06,502 --> 00:00:08,062
Manter posição.

3
00:00:08,379 --> 00:00:09,539
Contagem!

4
00:00:09,756 --> 00:00:13,636
- 10, 9, 8, 7...
- Ignição!


5
00:00:13,885 --> 00:00:15,445
- 6...
- Preparar para decolagem.


6
00:00:15,595 --> 00:00:17,915
- Sector principal.
- 5, 4, 3...


7
00:00:18,097 --> 00:00:20,817
2, 1, 0.

8
00:00:26,606 --> 00:00:29,286
E assim, a Voyager II passa a
fazer parte da História.


9
00:00:29,567 --> 00:00:32,767
Lançada ao espaço a partir
da base aqui em Cabo Kennedy


10
00:00:32,987 --> 00:00:36,347
nesta data histórica:
20 de Agosto de 1977


11
00:00:37,075 --> 00:00:40,195
A bordo da sonda espacial seguem
imagens fotográficas da Terra


12
00:00:40,411 --> 00:00:43,171
saudações verbais e uma
seleção de composições musicais.


13
00:00:44,624 --> 00:00:48,624
Voyager II é o nosso convite às outras
espécies inteligentes do Universo:


14
00:00:48,878 --> 00:00:51,518
Por favor, venham e visitem
o Planeta Terra.


15
00:00:57,178 --> 00:00:59,418
Como Secretário Geral
das Nações Unidas


16
00:00:59,597 --> 00:01:02,957
uma organização com
147 Estados Membros


17
00:01:03,184 --> 00:01:07,664
que representa a maioria dos
habitantes do planeta Terra,


18
00:01:08,230 --> 00:01:12,470
envio saudações em nome de todos
os povos do nosso planeta.


19
00:02:12,961 --> 00:02:15,721
Cumprimentos das crianças
do planeta Terra


20
00:03:46,846 --> 00:03:48,566
Amo-te.

21
00:03:58,274 --> 00:04:01,234
Não faças isso a ti própria, Jenny.
Vai dormir.

22
00:04:49,575 --> 00:04:50,735
Está muito bem.

23
00:04:50,868 --> 00:04:52,788
- Sr. Diretor...
- Sim...

24
00:04:54,163 --> 00:04:56,243
Com licença, por favor?

25
00:05:07,760 --> 00:05:10,640
- Parece lixo espacial Soviético.
- O pessoal da MOLINK diz que não.

26
00:05:10,846 --> 00:05:14,166
- O que diz o Kremlin?
- "Na zdorovije." Não sabem nada.

27
00:05:27,738 --> 00:05:31,018
Aqui é Delta Yankee. Duas milhas
e em aproximação. Fixo no alvo.


28
00:05:31,242 --> 00:05:33,762
- Autorização para lançamento.
- Autorização concedida.


29
00:05:33,953 --> 00:05:36,353
- Delta Yankee a executar o lançamento.
- Mísseis em movimento.


30
00:05:42,086 --> 00:05:44,086
Interceptador Delta Yankee
relata um impacto, senhor.

31
00:05:44,380 --> 00:05:46,860
Não há alterações de velocidade,
mas sim uma nova mudança de curso.

32
00:05:47,049 --> 00:05:48,649
Nova previsão para ponto de impacto:

33
00:05:48,822 --> 00:05:50,722
North Wisconsin, perto
de Chequamegon Bay.

34
00:05:53,222 --> 00:05:54,862
Chamem o Mark Shermin.

35
00:05:56,600 --> 00:05:59,440
Tony efectua o passe, Murray desvia
para a esquerda e, oh, estraga tudo.


36
00:05:59,645 --> 00:06:01,805
Ele caiu. Não há problema,
não há falta.


37
00:06:10,114 --> 00:06:11,994
Faltam apenas três minutos de jogo.

38
00:06:12,449 --> 00:06:16,129
Cheeks agarra Johnson no meio
da quadra. Frank olha para Greeney.


39
00:06:16,370 --> 00:06:19,250
Agora avança para o centro e encontra
Johnson completamente sozinho.

[...]
Everything OK? Download subtitles